на чеченском языке что значит черная закину
Говорим по-чеченски, или Пять самых нужных фраз в Грозном
Сначала самый главный факт о чеченском языке: в 80% случаев чеченские слова читаются не так, как они написаны. То есть написание может быть очень заковыристым и сложным, а чтение — простым. Вот почему этот язык находится в списке самых нелюбимых дисциплин у чеченских школьников и по нему так тяжело получить пятерку.
Полезно также помнить, что в чеченском языке не говорят «вы». То есть так, конечно, могут сказать, если обращаются к группе людей, но к одному человеку — никогда. Так что, если вам будет резать слух чеченское «тыканье», не считайте это проявлением неуважения: в родном языке чеченцев просто нет такой формы обращения.
И еще один важный момент. Если в русском языке род выражается посредством окончаний, то в чеченском его помогает установить глагол-связка: «ву» — мужского рода, а «ю» — женского. Путать их очень нежелательно, особенно если вы обращаетесь к представителю сильного пола. Слово «ю» по отношению к мужчине употребляют, если хотят его оскорбить.
Впрочем, сегодня мы обойдемся самыми элементарными фразами без признаков рода.
Иллюстрация: Даня Берковский
«Добрый день!»
Пишется «Де дика дойла!», читается как [д’э д’ик дойл], причем первые два слова произносим вообще без ударения, а букву «о» в последнем тянем подольше, как если бы остальные гласные были нотами длиною в четверть, а эта — половинчатая нота. Буквально переводится как «Пусть будет хорошим твой день!»
Если дело происходит в темное время суток, лучше сказать «Добрый вечер!» — [с’ур д’ик йойл].
«Салам алейкум» тоже никто не отменял, но его говорят в адрес мужчин, хотя перевод фразы — «Мир тебе» — универсальный. Мягкую «л» во втором слове чеченцы «утвердили», и получается «салам алэйкум». Трудно представить? А послушайте Рамзана Кадырова. Вообще, любое совещание главы республики — хорошее подспорье в тренировке чеченской речи.
«Да» / «Нет»
«ХIаъ» — это «да». Выглядит пугающе, но читается просто — [ха]. Звук «хI» мало похож на русский [х]: он звучит свободнее, язык при этом расслаблен и не стремится к небу. Твердый знак произносится так, будто вы намеревались сказать «а», но передумали и резко остановились. Чеченское «нет» тоже выглядит страшновато: «хIанхIан», но читается гораздо проще — как «хаха», с ударением на первый слог.
«Извините»
«Бехк ма билла». Читается без конечной «а» в последнем слове. Буквальный перевод — «Не ставь в вину». Очень полезное выражение, которое прибавит вам сто пунктов в шкале воспитанности. В ответ может последовать длинная тирада, состоящая из слов одобрения и восхищения вашим воспитанием, на которую вы можете ответить «Нохчийн мотт ца хаъ» («Я не знаю чеченского языка»). Вы тут же увидите, как теплеет взгляд собеседника и он невольно проникается к вам уважением.
«Спасибо»
У чеченцев есть две формы выражения благодарности. В ответ на услугу они говорят: «Дела реза хийла» — [д’эл р’эз хийл]. (Вы ведь уже поняли, что гласные на конце чеченских слов не читаются? Но имейте в виду, что это касается только безударных.) Буквальный перевод этой фразы — «Да будет доволен тобой Бог». Благодарность за что-то материальное звучит по-другому: «Дала сагIа дойла» — [дал сах дойл] — «Да зачтет это тебе Всевышний как садака» (то есть милостыню). Это выражение уместно произнести, когда получаешь что-то в подарок или в ответ на оплаченный собеседником счет в ресторане или проезд в общественном транспорте.
Самые страшные ругательства у чеченцев
Чеченские ругательства
Следует помнить, что в чеченском языке есть фонемы, отсутствующие в русском. Выговорить их без тренировки можно лишь приблизительно.
«I» – так обозначается звонкий гортанный согласный звук, произносимый с резким выдохом. Согласные, после которых стоит «ъ», произносятся твердо, отрывисто, с придыханием. «Ь» смягчает звук, обозначаемый предшествующей ему буквой.
В чеченских словах ударение всегда делается на первый слог.
Арсенал ругательств включает пожелания неприятностей со здоровьем.
«Хьай тIол йеста хьа!» – «Чтоб у тебя грыжа появилась!»
«Нир ял хIун!» – «Чтоб тебя понос пробрал!»
Следующее выражение намекает на военные конфликты, которые, лично или по рассказам старших, помнит большинство населения.
«АхI дукъ къуйхI бэйъ, ас хIо дъа таъ вир ву». – «Будешь много болтать, устрою ковровую бомбардировку». «Болтать» здесь синонимично русскому матерному эквиваленту.
«Аузунга чичайм!» – угроза справить большую нужду в рот обидчика.
«ЦIог маж до хьа!» – обещание надрать собеседнику задницу.
«Хьо суна кIел ву!» – выражение пренебрежения к противнику. Как «Мне на тебя наплевать», только грубее.
Самые страшные оскорбления у чеченцев, как и у других народов Кавказа, те, в которых упоминаются родители адресата.
«Ас хьа нанн дина!» Уверение в том, что автор высказывания вступал в интимную связь с матерью оппонента. По смыслу также аналогично выражению из русской ненормативной лексики.
Немногим менее оскорбительны и тоже могут стать причиной кровопролития обещание изнасиловать адресата, как правило, мужского пола («Ас хья суна!») и утверждение, что собеседник вообще не мужчина («ТIг цIa ху`л»).
Осетинские ругательства
Здесь также требуется краткое лингвистическое пояснение: «æ», единственная буква, которой нет в русском алфавите, читается на севере Осетии как «слабая», безударная «а», в южных регионах – как нечто среднее между «а» и «э», наподобие английского «a» в закрытом слоге (например, в слове «cat»).
Поводом для конфликта, как и у чеченцев, с большой вероятностью станут высказывания, затрагивающие мать собеседника.
«Дæ мадыл сбад!» В буквальном переводе: «Сядь на свою мать!»
Крайне унизительными считаются выражения, в которых речь идет о половом контакте между двумя мужчинами.
«Дæ быкъ ма сыхкæн!» – грубое требование замолчать (закрыть рот). То же самое означает и «Шых ка ма да бык!».
Грузинские ругательства
Оскорбительные выражения, популярные среди грузин, армян и азербайджанцев, здесь передаются в написании русскими буквами.
Выражение «Шени траки лапораки» передает презрение к словам собеседника: «Это задница твоя говорит». Пренебрежение к чрезмерно словоохотливому собеседнику слышно и в угрозе: «Пирши шевеци, бичо!» – «Мальчишка, я тебе рот порву!»
Армянские ругательства
Негативно армяне могут воспринять и утверждение о том, что всё будет хорошо. Если человек расстроен своей жизненной ситуацией, он может в ответ бросить фразу «Кунэм ку лявэт!»
Азербайджанские ругательства
Поэтичное выражение «Дявя гётю йахламах» означает «Мазать маслом верблюжью задницу», то есть заниматься ерундой.
Современное ругательство со словом, заимствованным из русского, относится к водителям-лихачам.
«Сяня права верянин анасыны сиким!» – «… мать того, кто тебе права выдал!»
Русское выражение, примерный нормативный эквивалент которого – «выпендриваться», по-азербайджански звучит гораздо длиннее: «Гётюня-башына йахмаг».
Азербайджанцы щепетильно относятся к чести семьи и своего рода, поэтому упоминание в ругательстве родственников человека может обидеть мужчину.
Добавить комментарий
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Разговорник чеченского языка
Приветствия на чеченском
Дружба. ДоттагІалла.
Добро пожаловать. Марша догІийла.
Здравствуйте. Маршалла хуьлда.
Доброе утро. Іуьйре дика хуьлда.
Спасибо. Баркалла.
Подождите. Собар де.
Минутку. КІеззиг собар де (хІинцца).
Знаете ли вы? Хаьий те шуна?
Извините Бехк ма билла.
Да. ХІаъ.
В дороге
В пути. Новкъахь.
Вокзал. Вокзал.
Поезд. ЦІерпошт.
Вагон. Вагон.
Свободно. ПаргІат, паргІат ву.
Занято. Мукъа вац (яц, бац, дац).
Автобус. Автобус.
Водитель. Лелорхо, йигархо.
Легковая машина. ТІехуу машен.
Чемодан. Чамда.
Портфель. Портфель.
Сумка. ТІоьрмаг.
Пальто. Палто.
Шляпа. Куй.
Гостиница. ХьешацІа, гостиниц.
Этаж. Г1ат
Комната. Чоь.
Ключ. ДогІа.
Ванная. Ваннин чоь.
Туалет. ХьаштагІа.
Телевизор. Телевизор.
Ресторан. Ресторан
Официант. Официант.
Стол. Стол.
Стул. Г1ант.
Тарелка. Бошхап.
Нож. Урс.
Вилка. МІара.
Ложка. Іайг.
Чашка. Кад.
Стакан. Стака.
Пепельница. Чимтосург.
На здоровье. Могушаллина, хьанал хуьлда.
Хлеб. Кхаллар, бепиг.
Соль. Туьха.
Молоко. Шура.
Кефир. Йетта шура.
Вода. Хи.
В городе
Город. ГІала.
Дом. ЦІа.
Налево. Аьрру агІор.
Направо. Аьтту агІор.
Прямо. Нийсса, дуьххьал, дуьххьалдІа.
Близко. Уллаьхь.
Далеко. Гена ду.
На почте
Почта. Пошта.
Письмо. Кехат.
Конверт. Конверт.
Открытка. Открытка.
Почтовая марка. Почтови марка.
Телеграмма. ЗІе, телеграмм.
В магазине
Магазин. Туька.
Универмаг. Универмаг.
Есть ли у вас? Шугахь юй те?
Сколько стоит? ХІун мах бу? ХІун доьху?
Можно ли примерить? Юста мегий те?
Велико. Йоккха ю.
Мало. Жима ю/КІезигду (ю).
Дорого. Еза ю.
Дешево. Йорах ю.
Сувенир. Сувенир.
Цвета
Цвета. Беснаш.
Белый. КІайн.
Серый. Сира.
Светлый. Сирла.
Темный. Бодане.
Желтый. Можаниг.
Коричневый. Боьмаша(ниг).
О времени
Время. Хан.
Который час? Маса сахьт даьлла?
Сейчас. ХІинцца.
Раньше. Хьалха.
Когда. Маца.
Где? Мичахь?
День. Де.
Час. Сахьт.
Неделя. КІира.
Месяц. Бутт.
Год. Шо.
Сегодня. Тахана.
Вчера. Селхана.
Завтра. Кхана.
Утром. Іуьйранна.
Днем. Дийнахь.
Вечером. Сарахь.
Ночью. Буса/буьйсан.
Дни недели на чеченском
Понедельник. Оршот.
Вторник. Шинара.
Среда. Кхаара.
Четверг. Еара.
Пятница. ПІераска.
Суббота. Шот.
Воскресенье. КІиранде.
Семья
Семья. Доьзал.
Есть ли у Вас семья? Хьан доьзал буй?
Отец. Да.
Мать. Нана.
Брат. Ваша.
Сестра. Йиша.
Муж. Мар, майра.
Жена. Зуда.
Сын. КІант, воІ.
Дочь. ЙоІ.
Дедушка. Деда, ненда
Бабушка. Денана, ненанана.
Дядя. Ваша, деваша, ненаваша.
Профессии
Профессия. Корматалла.
Рабочий. Белхало.
Служащий. Пуллакххо.
Врач. Лор.
Инженер. Инженер.
Техник. Техник.
Архитектор. Архитектор.
Преподаватель. Хьехархо.
Студент/учащийся. Дешархо.
Земледелец. Латталелорхо.
Общие фразы для общения на чеченском
Язык. Мотт.
Говорите Вы по-русски? Хьуна оьрсийн мотт хаьий?
Я говорю по-немецки, по-английски, по французски, по-шведски. Аса дуьйцу немцойн, английски, французийн, шведийн меттанашкахь.
Разговор. Къамел, хабар.
Курите ли Вы? Ахь цигаьрка узий?
Спасибо, я не курю. Баркалла, аса ца узу.
Есть ли у Вас спички? Сирникаш юй хьоьгахь?
Были ли Вы в СССР, в Москве, в Ленинграде? СССР-ехь, Москавахь, Ленинградехь хиллий хьо?
Приезжайте к нам. Тхо долчу вола.
Дайте Ваш адрес. Хьайн адрес лохьа.
Вот мой адрес. Сан адрес хІара ду.
Я хотел(а) бы подарить Вам этот значок, эту карточку. Суна лаьъа хьуна совгІатама хІара значок, хІара сурт дала.
Танцуете ли Вы? Хьо хелхаволий (хелхайолий)?
Вы хорошо танцуете. Хьо дика хелхаволу (хелхайолу).
Любите ли Вы танцевать? Хелхавала лаьий хьуна? Любители ли Вы музыку? Эшарш езий хьуна?
Любите ли Вы театр? Театр езий хьуна?
Любите ли Вы кино? Кино езий хьуна?
Любите ли Вы спорт? Спорт езий хьуна?
Любите ли Вы книги? Книгаш езий хьуна?
Я не говорю по-чеченски. Ас нохчийн маттахь ца дуьйцу.
Сколько стоит? ХІун мах бу?
Пожалуйста, можно сделатьс скидку? Мах лахбан мегар дацара?
Напишите цену, пожалуйста. Мах язбехьа.
Прошу Вас. Дайте мне ключ от комнаты. ЦІийнан догІа лоха соьга.
Прошу Вас, разбудите меня в семь часов. Ас доьху хьоьга, со самаваккхахьа ворх сахьт даьлча.
Я хотел бы принять душ. Суна луур дара душа кІел лийча.
Который час? Маса сахьт даьлла?
При прощании
До свидания. Марша Іайла!
Я плохо себя чувствую. Со могуш вац
Я хотел бы позвонить. Суна телефон тоха луур дара.
Добрый день! Де дика хуьлда!
Добрый вечер! Суьйре дика хуьлда!
Спокойной ночи! Буьйса декъал хуьлда!
Спасибо. Баркалла.
Как Вас зовут? Хьан цІе хІун ю?
Скажите пожалуйста, где улица Мансура? Алахьа, Мансура урам мичахь бу?
На какой улице живете Вы? Хьо муьлхачу урамехь 1аш ву(ю)?
Числа на чеченском
1. Цхьаъ.
2. Шиъ.
3. Кхоъ.
4. Диъ,
5. Пхиъ.
6. Ялх.
7. ВорхІ.
8. БархІ.
9. Исс.
10. Итт.
11. Цхьайтта.
12. Шийтта.
13 Кхойтта.
14. Дейтта.
20.Ткъа.
30. Ткъе итт.
100. БІе.
1000. Эзар.
Качества
Хороший(ая). Дика(ниг).
Плохой(ая). Вон, вониг.
Красивый(ая). Хаза(ниг).
Некрасивый(ая). Хаза йоцу(орг)/воцург, ирча.
Почему чеченцы называют себя «нохчи», а другие — «чехи»?
Доброго времени дня, уважаемые читатели блога «Таны народов Кавказа». Неделю назад я общался с молодым лейтенантом из Чечни, который только окончил обучение в военном институте. Он был очень недоволен тем, что его называют «чехом», хотя, на самом деле, должны называть нохчо, а весь чеченский народ – нохчи.
Но, на мой вопрос, почему чеченцы называют себя нохчи, он ничего не смог ответить. Тогда я решил, что обязательно разберусь в этом вопросе и в данной статье поделюсь с вами своими взглядами по этому поводу.
Мое первое знакомство с представителем чеченского народа состоялось лет 10 назад, тогда я учился в 9 классе и через друзей познакомился с чеченским парнем, который обучался в Дагестанском Государственном Университете. По правде говоря, на юге Дагестана практически нет чеченцев, поэтому мое знакомство можно считать большой удачей.
Уже тогда я впервые услышал слово «нохчи», но не придал этому особого внимания. Стыдно признавать, но я тогда подумал, что это кличка у парня такая. Кстати, звали его Анзор. Он тоже тогда возмущался тем, что некоторые его товарищи называли его «чехом». Мне кажется, что он просто не мог пояснить им, почему его нужно называть нохчо.
Что чеченцы понимают под словом «нохчи»?
Для начала нужно понять, чем отличается «нохчи» от «нохчо». Весь чеченский народ – это нохчи (форма множественного числа), а отдельный чеченец – нохчо (форма единственного числа). Дальше рассмотрим историю возникновения такого самоназвания чеченского народа. На самом деле, правильная исторически сложившая форма – «нахчуо» (или «нохчуо»), а не «нохчо». Многие исследователи этого вопроса пришли к выводу, что окончание «уо» было заменено на «о» в силу того, что во многих языках нет звука «уо».
Самый главный вопрос – что нужно понимать под словом «нохчи»? Признаюсь, вот тут я окончательно запутался, так как мнения историков и специалистов на сей счет разошлись. Причем, настолько различные доводы приводятся, что хочется верить каждому, но нам нужна правда. Хотя, я решил дать вам здесь несколько вариантов трактовки слова «нохчи».
Интересное объяснение я вычитал в одной из социальных сетей. Смысл сводился к тому, что идут споры по поводу того, как правильно произносить – «нОхчи» или «нАхчи». Ответ одного пользователя мне очень понравился: «Это тоже самое, что сравнивать Израиль и Исраиль». Кстати, прочитайте статью о моем путешествии в Израиль – здесь.
Второй пользователь слово «нАхчи» разбил на четырех составные части- НА, Х, Ч и И. Далее он дает развернутый ответ к каждой букве:
В итоге получаем следующее значение слова «нАхчи» — «родной очаг — это мать твоя»! Конечно же, интересное мнение, но оно никакими научными данными не подкреплена, поэтому предлагаю обратиться к более достоверным источникам.
Кавказские народы всегда были любопытным объектом для исследований, поэтому недостатка информации в этом вопросе нет. Например, когда я писал статью «История вайнахов», то столько литературы набралось, что выбирать самое главное было для меня сложной задачей.
Большинство ученых и историков в Чечне и за ее пределами придерживаются такого мнения, что слово «нохчи» дословно переводится как «народ Ноя». Семантика слова состоит из двух составляющих – «нох» и «чи». На чеченском языке имя пророка Ноя звучит как «Нох», поэтому данный момент ни у кого не вызывает сомнений. Но, в отношении частицы «чи» в последние годы появились самые различные толкования.
Самое интересное, что раньше практически никто не придавал особого значения смысловой нагрузке частицы «чи». Но, самые авторитетные исследователи утверждают, что частица «чи» переводится как «народ» или «люди». Ниже попытаюсь доказать вам это.
Правда ли, что «нохчи» в переводе значит – «Народ Ноя»?
В чеченском языке есть много слов с частицей «чи». Например, «элстанчуо» (либо «элстанча»), «элча», что в переводе значит слово «Пророк», хотя если смотреть семантику слова, то получим: «эла» — Бог и «ча» — человек, то есть – Божественный человек. Я надеюсь, что вы уже поняли, что «ча» — это единственное значение частицы «чи». Точно также образуются еще сотни чеченских слов. Еще один наглядный пример – слово «иллаН-ча», что значит «певец». Но, если рассмотрим подробнее, то получим «илла» — песня, «ча» — человек. Таким образом, соединив эти две составляющие, образуем слово «илланча» — человек-песня.
Но, не стоит обольщаться, так как есть еще два очень интересных предположения. Ведь, есть в чеченском языке и другой перевод слова «нох» — это плуг. И сторонники этого мнения утверждают, что чеченцы под словом «нохчо» подразумевают «плужника». Вот вам какой поворот событий.
Известный этнограф Саидов И.М. в своих трудах неоднократно подчеркивает, что слово «нохчи» переводится как «пахари». Но, порывшись в литературе, я пришел к очень интересному выводу. Если вы помните, в Библии (кстати, в Исламе тоже это упоминается) написано, что после того, как произошло первое убийство человека, когда Каин омертвил своего родного брата Авеля, Бог в наказание ему проклял всю землю. Каин и все его потомки не могли заниматься земледелием, пока не появился Ной. После всемирного потопа проклятие было снято, и Ной снова придумал плуг для обрабатывания земли. В честь Пророка и был назван «плуг» — «нох».
Верите ли вы в это или нет, я не могу знать, но есть и такое мнение. Я же говорил выше, что не буду давать вам здесь одного точного перевода. Кстати, сами чеченцы верят в то, что Ной – это и есть легендарный прародитель чеченского народа Турпал Нахчуо. Его история практически один в один совпадает с историей Пророка Ноя.
Ну, и второй интересный, основанный на общевайнахском языке. Повторюсь, в статье «Можно ли говорить о том, что чеченцы и ингуши являются одним народом?» я писал, что слово «вайнах» переводится как «наш народ» («вай» и «нах»). Так вот, на этом же языке слово «чуо» (то есть «чи») означает «место», «территория». Согласно данному толкованию, мы получим, что нохчи – это «территория народа».
Кому и чему верить, решайте сами. Пусть простят меня чеченцы, но мне больше нравится значение слова «нохчи» — пахари. Этот народ на протяжении всей своей истории реально «пашет» и время от времени отвлекается для защиты своей чести и свободы.
На этом я заканчиваю. В завершении хочу сказать, что самым родственным народом для чеченцев являются – ингуши. Они тоже имеют свое самоназвание – «гIалгIай». Уже готовлю очень интересную статью на эту тему. Станьте постоянным читателем блога, чтоб получать новые статьи на свой e-mail (как стать читателем?).
Друзья, мне будет очень интересно прочитать ваше мнение по поводу данной статьи, готов обсудить ваши взгляды.
Русско-чеченский разговорник
Уважаемые посетители сайта!
Обращаем Ваше внимание, разговорник составлялся не сайтом Нохчалла!
Любые ошибки, замечания, дополнения, просьба писать в качестве комментария в конце разговорника.
Ларамца, администрация НОХЧАЛЛА.com
Мы запустили новый проект — Ишкола — курсы чеченского языка онлайн.
Приветствия на чеченском
Дружба. ДоттагІалла.
Добро пожаловать. Марша догІийла.
Здравствуйте. Маршалла хуьлда.
Доброе утро. Іуьйре дика хуьлда.
Скажите, пожалуйста. Алахьа (мн.ч. — алийша)
Спасибо. Баркалла.
Подождите. Собар де.
Минутку. КІеззиг собар де (хІинцца).
Знаете ли вы? Хаьий те шуна?
Извините Бехк ма билла.
Да. ХІаъ.
В дороге
В пути. Новкъахь.
Вокзал. Вокзал.
Поезд. ЦІерпошт.
Вагон. Вагон.
Свободно. ПаргІат, паргІат ву.
Занято. Мукъа вац (яц, бац, дац).
Автобус. Автобус.
Водитель. Лелорхо, йигархо.
Легковая машина. ТІехуу машен.
Чемодан. Чамда.
Портфель. Портфель.
Сумка. ТІоьрмаг.
Пальто. Палто.
Шляпа. Куй.
Гостиница. ХьешацІа, гостиниц.
Этаж. Г1ат
Комната. Чоь.
Ключ. ДогІа.
Ванная. Ваннин чоь.
Туалет. ХьаштагІа.
Телевизор. Телевизор.
Ресторан. Ресторан
Официант. Официант.
Стол. Стол.
Стул. Г1ант.
Тарелка. Бошхап.
Нож. Урс.
Вилка. МІара.
Ложка. Іайг.
Чашка. Кад.
Стакан. Стака.
Пепельница. Чимтосург.
На здоровье. Могушаллина, хьанал хуьлда.
Хлеб. Кхаллар, бепиг.
Соль. Туьха.
Молоко. Шура.
Кефир. Йетта шура.
Вода. Хи.
В городе
Город. ГІала.
Дом. ЦІа.
Налево. Аьрру агІор.
Направо. Аьтту агІор.
Прямо. Нийсса, дуьххьал, дуьххьалдІа.
Близко. Уллаьхь.
Далеко. Гена ду.
На почте
Почта. Пошта.
Письмо. Кехат.
Конверт. Конверт.
Открытка. Открытка.
Почтовая марка. Почтови марка.
Телеграмма. ЗІе, телеграмм.
В магазине
Магазин. Туька.
Универмаг. Универмаг.
Есть ли у вас? Шугахь юй те?
Сколько стоит? ХІун мах бу? ХІун доьху?
Можно ли примерить? Юста мегий те?
Велико. Йоккха ю.
Мало. Жима ю/КІезигду (ю).
Дорого. Еза ю.
Дешево. Йорах ю.
Сувенир. Сувенир.
Цвета
Цвета. Беснаш.
Белый. КІайн.
Серый. Сира.
Светлый. Сирла.
Темный. Бодане.
Желтый. Можаниг.
Коричневый. Боьмаша(ниг).
О времени
Время. Хан.
Который час? Маса сахьт даьлла?
Сейчас. ХІинцца.
Раньше. Хьалха.
Когда. Маца.
Где? Мичахь?
День. Де.
Час. Сахьт.
Неделя. КІира.
Месяц. Бутт.
Год. Шо.
Сегодня. Тахана.
Вчера. Селхана.
Завтра. Кхана.
Утром. Іуьйранна.
Днем. Дийнахь.
Вечером. Сарахь.
Ночью. Буса/буьйсан.
Дни недели на чеченском
Понедельник. Оршот.
Вторник. Шинара.
Среда. Кхаара.
Четверг. Еара.
Пятница. ПІераска.
Суббота. Шот.
Воскресенье. КІиранде.
Семья
Семья. Доьзал.
Есть ли у Вас семья? Хьан доьзал буй?
Отец. Да.
Мать. Нана.
Брат. Ваша.
Сестра. Йиша.
Муж. Мар, майра.
Жена. Зуда.
Сын. КІант, воІ.
Дочь. ЙоІ.
Дедушка. Деда, ненда
Бабушка. Денана, ненанана.
Дядя. Ваша, деваша, ненаваша.
Профессии
Профессия. Корматалла.
Рабочий. Белхало.
Служащий. Пуллакххо.
Врач. Лор.
Инженер. Инженер.
Техник. Техник.
Архитектор. Архитектор.
Преподаватель. Хьехархо.
Студент/учащийся. Дешархо.
Земледелец. Латталелорхо.
Общие фразы для общения на чеченском
Язык. Мотт.
Говорите Вы по-русски? Хьуна оьрсийн мотт хаьий?
Я говорю по-немецки, по-английски, по французски, по-шведски. Аса дуьйцу немцойн, английски, французийн, шведийн меттанашкахь.
Разговор. Къамел, хабар.
Курите ли Вы? Ахь цигаьрка узий?
Спасибо, я не курю. Баркалла, аса ца узу.
Есть ли у Вас спички? Сирникаш юй хьоьгахь?
Были ли Вы в СССР, в Москве, в Ленинграде? СССР-ехь, Москавахь, Ленинградехь хиллий хьо?
Приезжайте к нам. Тхо долчу вола.
Дайте Ваш адрес. Хьайн адрес лохьа.
Вот мой адрес. Сан адрес хІара ду.
Я хотел(а) бы подарить Вам этот значок, эту карточку. Суна лаьъа хьуна совгІатама хІара значок, хІара сурт дала.
Танцуете ли Вы? Хьо хелхаволий (хелхайолий)?
Вы хорошо танцуете. Хьо дика хелхаволу (хелхайолу).
Любите ли Вы танцевать? Хелхавала лаьий хьуна? Любители ли Вы музыку? Эшарш езий хьуна?
Любите ли Вы театр? Театр езий хьуна?
Любите ли Вы кино? Кино езий хьуна?
Любите ли Вы спорт? Спорт езий хьуна?
Любите ли Вы книги? Книгаш езий хьуна?
Я не говорю по-чеченски. Ас нохчийн маттахь ца дуьйцу.
Сколько стоит? ХІун мах бу?
Пожалуйста, можно сделатьс скидку? Мах лахбан мегар дацара?
Напишите цену, пожалуйста. Мах язбехьа.
Прошу Вас. Дайте мне ключ от комнаты. ЦІийнан догІа лоха соьга.
Прошу Вас, разбудите меня в семь часов. Ас доьху хьоьга, со самаваккхахьа ворх сахьт даьлча.
Я хотел бы принять душ. Суна луур дара душа кІел лийча.
Который час? Маса сахьт даьлла?
При прощании
До свидания. Марша Іайла!
Я плохо себя чувствую. Со могуш вац
Я хотел бы позвонить… Суна телефон тоха луур дара…
Добрый день! Де дика хуьлда!
Добрый вечер! Суьйре дика хуьлда!
Спокойной ночи! Буьйса декъал хуьлда!
Спасибо. Баркалла.
Как Вас зовут? Хьан цІе хІун ю?
Скажите пожалуйста, где улица Мансура? Алахьа, Мансура урам мичахь бу?
На какой улице живете Вы? Хьо муьлхачу урамехь 1аш ву(ю)?
Числа на чеченском
1. Цхьаъ.
2. Шиъ.
3. Кхоъ.
4. Диъ,
5. Пхиъ.
6. Ялх.
7. ВорхІ.
8. БархІ.
9. Исс.
10. Итт.
11. Цхьайтта.
12. Шийтта.
13 Кхойтта.
14. Дейтта.
20.Ткъа.
30. Ткъе итт.
100. БІе.
1000. Эзар.
Качества
Хороший(ая). Дика(ниг).
Плохой(ая). Вон, вониг.
Красивый(ая). Хаза(ниг).
Некрасивый(ая). Хаза йоцу(орг)/воцург, ирча.
Местоимения
Я.Со/ас.
Ты. Хьо/ахь.
Он(а). Иза/Цо
Мы. Вай, тхо/оха, тхаьш
Вы. Шу/эша.
Возможно вам будет интересно
Чеченско-Русский словарь
приятно кагда знаеш традиций и язык тех с кем живеш на одной земле ведь по сути мы родные
Я рад что вы стремитесь к познаниям, прежде всего начните со своего языка.
Один чеченский поэт писал: «Я горд твоими познаниями других языков, если ты при этом не забыл свой язык» Это примерный перевод.
подскажите пожалуйста как будет именно в это время года на чеченском
научите пожалуйста чеченский язык хочу разговаривать свободно но не получается нохчи откликнитесь баркалла
Буду рада помочь. Зарета.
Ваалейкум ассалам я могу научить вас чеченскому языку.
И вы не ощибаетесь грозный очень красивый город
15-пхийта,16-ялхийта,17-вуьрхийта,18-берхийта,19-ткъаяссан,20-ткъа,21-ткъе ца1,22-ткъе шиъ,23-ткъе кхоъ,24-ткъе диъ,25-ткъе шиъ,26-ткъе пхиъ,27-ткъе ворх1,28-ткъе барх(борх1),29-ткъе ис)))))))
25 — ткъе пхиъ, 26 — ткъе ялх
Вверху написано же, что разговорник не данным сайтом составлялся:) и написано чтоб в комментарии писали любые ошибки, дополнения. В каком месте много ошибок тут?))
пожалуйста научите меня разговаривать по-чеченски, самостоятельно хочу общаться!
Интересная тема ) Всем кто хочет научиться,желаю терпения и усердия! 🙂
переводите прощу эти слова. Это не имеет уже значение
английски правильно Английский- ингалсан.
Как написать по чеченски, ( я заберу тебя скоро )
Ас кеста д1авуьгур ву (муж.р.) хьо.
Ас кеста д1аюьгур ю (жен.р.) хьо.
а всем привет,и много безам)
Здравствуйте! в газетной статье попалось, что русских в Чечне называют «хаски». В словаре такого слова не нашёл. Как оно правильно пишется по-чеченски и как это слово произошло?
Сергей, у нас конкретно русских правильней называть «оьрсий», однако этот термин мало кто использует, в основном говорят «г1аскхи», но литературным «г1аскхи» не является.
как связаться с администратором данного сайта?
В конце страницы есть форма обратной связи «Напишите нам». Или общий адрес сайта info@nohchalla.com
Хьо и хьан тухаш ву? Ма велахь! Сун ч1ог1а дукха беза нохччийн мотт, со и 1амо г1ерташ ву.
я очень хорошо знаю чеченский язык потомушто я чеченка
Как будет «сколько те бе лет»
Что означает Ма таг вац хьо
это оскорбительное «ты не мужчина!»
означает «ты не мужик»
буквально — «сильная» (ю — жен., ву — муж., ду / бу — сред.), далее — по контексту, может означать «очень», о чем-нибудь в женском роде
А НЕ ЛУЧШЕ ТЕБЕ БУДЕТ СВОЙ РУССКИЙ ВЫУЧИ
ТЬ?
«ах со лара ёй?» — «ты считаешься со мной / уважаешь меня?»
или: «со х1ун езаш юй?» — «я тебе нужна / ты любишь меня?»
хьа марин бахи ахъ- как переводится?)
Как читается 1 в слове
«1» или «I» — не читаются, а придают гортанность некоторым звукам. Нечто похожее, но не столь выраженное, есть в русском языке — как произносят букву «г» в некоторых регионах России и на Украине.
Дел рез хуьл что такое, скажите пожалуйста
«Дел рез хуьл» — буквально: «пусть Всевышний будет доволен тобой», по смыслу: «спасибо / благодарю / молодец! …»
1)Хаъял миа кхана
2)Ас хьа суна
3)Акхьа ги1аз
Переведите,пожалуйста!
это не чеченские слова
как по Чеченски будет как вас зовут? зарание спасибо.
а можно мне быстро перевести,- а я дарю тебе наш снег,белый белый,чиистый чистый,у вас такого нет)
кто может обучить чеченскому языку?)
http://i-shkola.com тут есть репетиторы дистанционно)
Подскажите пожалуйста, как по чеченски будет «вы такие хорошие.»
это не чеченские слова
Как сказать :» Красивая фотография»
Как на чеченском будет чёрт ты?
Как будет киньте мне 500 рублей на киви
Скорее всего, такого слова у нас нет. Змея по-чеченски — боьхалла.
Извините,как будет на чеченском сестренка я тебя люблю
Не ручаюсь за правильное написание, но произносится так: «Хьо сун (дукх — много, очень) ез са йиш».
здравствуйте. «с праздником наурыз» как переводится по чеченский. у нас просто соревнование. и мы представляем Чечню. помогите пожалуйста
Наурыз дез денца декъал до шу
Как написать : от меня привет( маршал) передавай
Соьгар маршал ло цуьнг
Здравствуйте! Для тех кто изучает чеченский язык, рекомендую мои видео в ютуб. В данном случае песня Тамары Дадашевой — Нохчи машар бе вай! С оригинальным текстом и подстрочным переводом на русском языке.
Я от них привет передаю тебе.
Ас цаьргара маршалла ло хьоьга.
От меня привет передавай.
Соьгара маршалла лолахь.
Салам как будет на чеченском РОДИТЕЛИ? САЛАМ ИЗ БАКУ ВАМ)
А зачем вам этот язык?
Переведите пожалуйста.
Ген ду вайш
Далеко / далеки мы (друг от друга, или оба вместе от чего-либо).
Есть похожая связка слов «гур ду вай» — увидимся (мы).
Как будет на чеченском ноль?
В помощь изучающим чеченский язык.
Салам, всем. Как правильно написать по чеченски: «Да, мы там будем, брат!»?
Благодарю.
«х1аъ,тхо цигахь хир ду,брат!»
-«Х1аъ,тхо цигахь хира ду хьуна,сан ваша!»-,»Да,мы там будем,мой брат»
Чеченские пословицы от «Т» до «У». С подстрочным переводом.
Не правильно переводит. Здесь не показ. глубина и выразит этих выражений.
Аймани Айдамирова — Х1ай лепа дашо малх. Чеченский и русский текст.
Помогите пожалуйста, как на чеченской будет :»я тебя люблю «?
Девушка — парню:
Я тебя люблю / ты мне нравишься.
Суна хьо веза.
Если разлюбила то:
Я тебя не люблю.
Суна хьо ца веза.
Парень — девушке:
Я тебя люблю.
Суна хьо еза.
Я тебя не люблю.
Суна хьо ца еза.
как будет от девушки к парню я тя лю
Помогите пожалуйста как будет
«Передаю привет брату из из Чечни»
Из Чечни привет передаю брату.
Нохчийчуьра маршалла ло вешега.
Помогите пожалуюста как переводиться мегаргда
мегаргда-хорошо(на ингушском и чеченском)
1а дик йойл.
1 — звук этой буквы сложно объяснить. Потому я записал и скинул на файлообменник: http://файлообменник.рф/jskbmulgwuvl.html
Это фраза по смыслу означает «до свиданья» и может употребляться как и в русском языке и к той, и другой стороне.
-1а дик йойл хьа/шу (необязательно добавлять, но будет вежливее). \ До свиданья (тебе/вам || ед./множ.).
-1а дика Дала йойла! \ До свиданья (этот ответ не меняется при любых обстоятельствах).
Прямой перевод:
-Жить хорошо будетпожелать тебе/вам.
-Жить хорошо Бог будетпожелать.
вообще потрясающий ответ. спасибо)
прямой перевод(спина твоего отца(
Напишите пожалуйста на чеченском правильно это кажется скороговорка Произносится примерно так цкъа эчиг очкъила ах, как то так
В помощь изучающим чеченский язык: текст с переводом, произношение.
В песне, местами, приходится сокращать перевод. Если что не ясно — спрашивайте.
Зули Хусиева — Ирсе ю. (Нохчийн а, оьрсийн а текст)
Транскрипции не хватает
А какая разница между хьо и ахь?
Пожалуйста, подскажите дословный перевод «эшеду беллах». И относится ли к чеченскому языку выражение «чабодза». Если да, буду также признательна за перевод.
Спасибо Вам за отклик, Layla! Ашх1аду биллах1и — это устойчивое выражение в обыденной речи? Например, что-то вроде «даст Господь»? Или нет такого выражения — и Вы дали мне просто дословный перевод возможного сочетания слов?. Вы сказали, что таким словом, как написано у меня, заменяют матерное слово. Вы не могли бы уточнить, что оно означает, это матерное, в каких случаях употребляется?
И по 2-му слову: я спрашивала о слове «чабоДза». Такого Вы, наверное, не слышали. Не в качестве имени — а в качестве резкого эмоционального определения, нарицательное. Спасибо заранее!
Добрый вечер. А как по-чеченски будет: Я же прав, брат!? Спасибо
Будет так (никогда не обманывай тех кто в тебя верит)
переведите пж что значит (болш бузуда берш кхи да мел верг)
Только надо написать все правильно. Т.е. — Болш бу — зуда, бераш, кхин д1а мел верг а.
Не подскажете пожалуйста, как будет на Чеченском : Я ухожу любимый, скоро буду.
Со д1айоьда, сан везар, кеста юг1а-йог1ар ю со
Шадег Гал даькханкъ ахь
Как на чеченском будет «закон»
Низам — это порядок. Низаман сацам — закон.
К1инт1ер вал хьо хьеварн