кто такой тятя у ребенка

кто такой тятя у ребенка

Дети называли отца, как правило, тятей, тятенькой. Слово «тятя» (тато) является исконно русским. Сегодня оно относится к устаревшим, а в прежние времена именно так в средней полосе России называли отца. Аналогом слову «тятя» является «батя». Оно характерно для юга и запада нашей страны, а так же для Белоруссии. А вот слово «отец» есть и в русском и в польском языках (на польском ojtec). Считается, что слово «отец» больше используется в традиционно двуязычных семьях.

Папа или тятя?

Попробуйте заменить здесь слово «тятя» словом «папа» — ничего не получится, прозвучит искусственно, фальшиво. Деревенские дети никакого «папы» не знали, только «тятю». «Папу» заимствовали из французского «papa» дворяне, потом купцы и мещане стали говорить «папенька», и только к началу нашего века слово это распространилось во всех слоях населения — и то не сразу. Мама тоже распространилась не без влияния французского «maman» и немецкого «Mama», но звучало и ранее, здесь произошло совпадение. Мать часть называли также МАТУШКОЙ, отца — БАТЕЙ, БАТЮШКОЙ. В уменьшительной форме сейчас говорят «папочка, мамочка», в прошлом веке бытовали слова «папенька, маменька, папаша, мамаша», ныне отмершие или отмирающие.

В рассказе Горького «Наваждение» старик-купец возмущается, слыша от дочерей «папаша, мамаша» (дело происходит в 1890-е годы): «И слова эти какие-то уродливые, нерусские, в старину не слышно было этаких». А Матвей Кожемякин в романе Горького «Жизнь Матвея Кожемякина» удивляется, что мальчик Боря говорит не «тятя», а «папа»: «У нас папой ребятенки белый хлеб зовут». И в самом деле: детское слово «папка» в значении «хлеб, хлебец» отмечено в словаре Даля.

О других родственниках

При чтении старой русской литературы нам надо иметь в виду также, что слово «МАМКА» означало не мама в пренебрежительной форме, а кормилица, затем воспитательница (мамка царевны Ксении в «Борисе Годунове» Пушкина), а БАТЮШКОЙ называли не только родного отца, но и священника, МАТУШКОЙ — жену священника. Батюшкой и матушкой крестьяне нередко также именовали барина и барыню.

На страницах русской классической литературы нам нередко встречаются слова КУЗЕН, КУЗИНА — двоюродные брат и сестра (иногда троюродные). Эти слова — пришельцы из французского языка, они употреблялись только в дворянско-интеллигентской среде и народу были чужды и непонятны. У русских классиков оба слова даже подчас писались по-французски, латиницей, или же на французский лад: в «Обрыве» Гончарова вместо кузен читаем «кузень». Мать Татьяны Лариной приезжает в Москву к своей кузине Полине (вероятно, переиначенное Прасковья), тетке Татьяны. «Какой эшарп cousin мне подарил!» — говорит одна из княжон в «Горе от ума» (французское слово «эшарп» вскоре обрусело и превратилось в знакомое шарф). Княжна Зина в рассказе Л. Толстого «Ходынка» идет на народное гулянье вместе с кузеном Алексеем. Слова «кузен», «кузина» не совсем забыты, но звучат сегодня вычурно, старомодно. Народ их никогда не принимал, а в наши дни они почти вышли из обихода.

Источник

Отец, Тятя, Батя, Папа, Дед, Тётя

Отец, Батя, Папа, Тятя. Откуда появились все эти слова в русском наречии?

Папой стали звать главу семейства со времени включения в состав российской Империи территорий с установившимся там к этому времени католицизмом.

На вживление этого понятия повлияло также распространение культурных новшеств офранцузившейся части аристократического русского общества. У французов главу семейства звали словом Папа.

Глядя на них старались не отставать от моды и богатые люди. Этот западно-культурный тренд начался в 17 веке и особенно усилился в конце 18 века.

Все эти новации крутились в высших слоях общества. Не распространяясь в простонародье. Только через полтора столетия понятие папа стало заметно в среде крестьян и простых граждан, не гнушавшимся чтения книжек и общавшимся с господами.

Намного распространённее было слово Батя. Его привычнее было услышать в каждой деревне.

Батя, Баця, Батько, Баха, Бата – все эти слова идут от славянской ветви русского генезиса. Этимологи полагают, что изначально они обозначали у древних славян старшего брата в семье, старшего родственника. В таком обозначении это слово до сих пор употребляется у некоторых славянских народов, обозначая старшего брата в уменьшительно-ласкательном, семейно-родственном обращение к нему или к старшему родственнику.

Русские, украинцы, белорусы словом Батя обозначали вообще самого близкого старшего родственника, а ближе к 16 веку так стали звать Отца. При этом понятие Батя сохранилось при обозначении старшего по роду.

Слово Тятя было распространено среди самой младшей части семейного клана, в большей части это относилось к Отцу семейства. Это слово было очень распространено в простонародной среде до середины 20-го века. Это был некий синоним общеславянского традиционного понятия Тата.

Слово Тятя имело очень широкую географическую распространённость. Его можно было услышать в Архангельском лексическом районе, в районе Пскова, северо-запада (Псков), в Сибири, в Белоруссии.

Исследователи выдвигали множество версий происхождения этого слова.

Некоторые выводили слово Тятя от слова Батя или Батюшка. Тятей озвучивали батюшку малые детишки, ещё не умевшие говорить членораздельно и могшие только лепетать.

Слово и понятие Батя пришло в русский язык из протославянского, откуда оно вошло в славянскую лексику, а также в лексику соседних с ними народов.

У пруссаков слово Брати, литовское слово Бротер, латышское слово Братаритис, по всей видимости, были заимствованы из старославянской лексики, где они обозначали понятия Братства, то есть Брат, Братья, Братцы.

По мнению исследователей, которые опираются на данные лингвистов, древний славянский язык не стоял на месте, он развивался, менялись корни слов, появлялись новые буквы, исчезали другие. Так, со временем, для обозначения нового понятия в родовой семье буква р была опущена и словом Батя стали называть всякого старшего родственника.

В дальнейшем, с изменением семейных отношений, с выделением из общего рода отдельных, самостоятельных семей, слово Батя приобрело новое значение, как глава не рода, а семьи. Чтобы не путаться слово Батя в отдельной семье заменили на слово древнее слово Отец, которое выводят из слова Тятя-Отесь. Но, скорее всего, слово Тятя было заменено более древним и схожим по смыслу словом Отесь, тем более, что они были схожи и по произношению. К тому же изначально слово Отесь означало хозяин семьи, а не рода.

Тем не менее, понятие Брат сохраняется и сейчас в южнославянских лексиках в смысле Братарь, что обозначает родственников мужского пола вообще.

В таком же смысле у чехов и у морававов применяется слово Бата, у болгар слово Баща, у сербов слово Баха.

Православный священник, к которому прихожане обращаются как Батюшка, также считался братским членом славянской общины, причём, его статус был очень высоким, поскольку он говорил от имени Отца, Бога. То есть он был Братом, как и все, но в степени старшего члена Братины. Поэтому за ним закрепилось понятие слово Батюшка, иногда его называют Святой Отче.

Однако понятие Батюшка к архиерею или иноку не применяется, поскольку они не являются членами сельской Братнины, Братства.

Тем не менее, в официальном обращении слово Батюшка или Святый Отче не применяется, поскольку Отцом, согласно Библии является Господь. Исключение из этого правила относится только к тем, кто канонизирован, а также по отношению к особенно прославленным подвижникам христианского благочестия.

Выводили слово тятя также от слова тата индоевропейского происхождения. У древних индийцев есть понятие Татас, что означало глава семьи, кормилец.

Интересно, что похожие по написанию и произношению слова, относимые к главе семейства и к отцу есть повсеместно в европейских языках. У греков есть слово Тетта и Тата в понимании как отец, кормилец семьи, у сербов с хорватами есть Тата, у литовцев есть понятие Тевас, у алан есть слово Татё, у словен, словенцев, чехов, поляков есть понятие Тата.

Продвинутые лингвисты полагают, что слово Тятя произошло от Тете или Эте. От этого же слова и понятия происходит слово Дедис или Дед, а у литовцев оно произносилось как Тетис в понимании Батюшки,но не священника.

У хеттов библейских есть понятие, произносимое в древности как Атта в звательном падеже, точно как и у русских.

А у тюрков есть слово Ата, Атта, Атт в смысле Отец. По всей видимости от слова ата произошло слово Атаман, которое было позаимствовано у них казаками. Само же слово Ата восходит к индо-европейскому тата.

У кельтов есть понятие Отикос, то есть Хозяин, от которого историки производит слово Тата. Интересно, что в ирландском языке есть слово Айтех, в британском есть слово Озеч, также в понятии Отец. Хотя изначально слово Отесь означало понятие Хозяин. Происхождение этих слов нужно искать в происхождении самих кельтов, которые пришли в западную Европу со стороны Сибири, пройдя серьёзную культурную реконструкцию на территории восточно-европейских славян. Интересно, что автор Хазарского словаря Павич, словом Атех назвал хазарскую принцессу.

Современные исследователи, для которых это занятие является хобби, производят слово Тятя от готов, у которых оно обозначало вождь, лидер, глава. Есть и совсем уж экзотическое производство слова Тятя от скифов.

По всей видимости, и слово Тётя, также и слово Тесть имеют аналогичное происхождение.

Слово Тата встречается часто в письмах довоенного времени.

Источник

Почему на Руси отца называли «тятей»

кто такой тятя у ребенка

Действительно, среди простого народа вплоть до XX века, а в некоторых местах и поныне, своего отца дети называли татой, тятей, батей, и уж никак не папой, поскольку последнее слово пришло к нам из французского и было образовано от «папа֙»
Слова «тата», более экспрессивно окрашенное «тятя», уважительное «тятенька» и «отец» (оtьсъ) были повсеместно распространены на юго-западе России, в Псковской и в Архангельской губерниях, а в Сибири в селах и в деревнях такое именование отца распространено до сих пор, особенно касается это тех мест, куда переезжали поселенцы из Белоруссии.
Происхождение этого исконно русского слова филологи объясняют по-разному.

Дети придумали

Этимологические словари объясняют его прохождение детским лепетом, который коверкал протославянские слова «отец» и «батюшка». Точно так же они объясняют происхождение слов «тата» и «тётя».

От общего индо-европейского корня

Лингвист Макс Фасмер считал, что слово «тятя» произошло от индо-европейского слова «tẵta», аналог которого есть во многих славянских и европейских языках. Аналогичное славянскому слово есть в древнеиндийском языке – «tatas», что значит «отец». В греческом языке существует подобное τέττα или τατᾶ, что тоже значит «отец», «кормилец семьи», в аланском есть слово tаtё, у сербов и харватов встречается «та̏та», «та́та», у словен и чехов– táta, у словенцев и поляков – tаtа, у литовцев – tė́vas.
Русский лингвист Алексей Иванович Соболевский считал, что исходным словом было слово tete, (ete), и считает, что от этого слова произошло не только русское слово «тятя», но древнепрусское слово thetis, которое значило «дед», литовское и латышское tetis («батюшка»). Он тоже считал, что из слова «тата» слово «тятя» появилось в результате преобразования слова детьми.

Пришло из хеттского

Француз Поль Мейе считал, что слово «тата» – хеттского происхождения, а в древности было известно как atta-, которое точно так же как у русских, означало отец и при этом имело звательный падеж. Он указывал, что слова tata и atta – одинаковы, просто у второго слова была сокращена основа.

Было позаимствовано из тюрского

Другие лингвисты считают, что слово «тятя» пришло к нам из тюрского языка и произошло от слова ata, atta, att, что тоже означало «отец». Именно от слова «ata» произошло тюрское слово атаман – оно было позаимствовано казаками. Однако тут же возникает вопрос, а откуда произошло само слово «ата», и лингвисты снова отсылают нас к индо-европейскому tẵta

Пришло к нам из кельтского

Есть и вовсе экзотическая версия, которой придерживался русский филолог XIX века Александр Александрович Шахматов – что слово «тата» было производным от оtьсъ, которое было позаимствовано из кельтских языков. Например в кельстком есть слово otikos, в ирландском – aithech, в британском – оzech. Однако Шахматов считает, что изначально слово оtьсъ имело несколько иной оттенок и значило «хозяин». Однако тут снова следует вспомнить, что сходство слов может быть объяснено общим происхождением племен, осевших на территории Европы, и восточно-европейских славян.

Ненаучные версии

Некоторые энтузиасты считают, что слово «тата» могло быть даже позаимствовано у готов,у которых оно означало – «вождь», «лидер», «глава». И существует совсем ненаучная версия о том, слово это пришло к славянам от скифов.
Кстати, именно со словом «тятя» связывают и происхождение названия еще одного родственника – тестя.

Источник

«Тятя»: откуда произошло это русское слово

кто такой тятя у ребенка

Привычное для нас обращение «папа» появилось сравнительно недавно, чуть более 100 лет назад. Вплоть до XX века на Руси среди простого люда отца называли «тата», «тятя» или «батя», но уж никак не «папа». Это слово пришло в русский язык из французского. Кстати, в некоторых деревнях Сибири отца так и называют тятей. Причин происхождения этого исконно русского слова несколько, рассмотрим самые популярные из них.

Детский лепет

Детям было сложно выговорить старославянское слово «отец», а уж тем более «батюшка». Поэтому они заменили обращение к отцу на «тятя», которое потом переняли и взрослые.

Общий индоевропейский корень

По мнению лингвиста Макса Фасмера слово «тятя» произошло от индоевропейского слова «tẵta». Например, в древнеиндийском языке слово «tatas» значит «отец». У поляков и словенцев tata означает «отец», литовцы обращаются к отцу «tė́vas».

Алексей Иванович Соболевский, русский лингвист, полагает, что исходным словом для «тяти» было tete. От этого слова произошло древнепрусское обращение thetis, только в их языке оно означало «дед». Он также не исключал и версию появления слова «тятя» в результате упрощения сложной лексемы детьми.

Слово имеет хеттское происхождение

По мнению французского лингвиста Поля Мейе слово «тата» имеет хеттское происхождение. Отца эти народы называли atta-, при этом слово имело звательный падеж. Поль Мейе считал, что слова tata и atta идентичны.

Заимствование из тюркского

Другая группа лингвистов полагает, что слово «тятя» взято из тюрского языка. У тюркских народов отца называли atta или att. Именно от этих слов и произошло привычная нам лексема «атаман», позаимствованное казаками. Но может появиться вопрос о происхождении слова ata — тюркские народности позаимствовали его из индоевропейского языка, взяв за основу слово tẵta».

Кельтские корни

Этой экзотической версии придерживается известный филолог XIX века — А. А. Шахматов. Он полагает, что слово «тата» стало производным от оtьсъ, позаимствованного из кельтских языков. Нужно уточнить, что в кельтском языке это слово имеет немного другой оттенок, больше употребляется как «хозяин». Если рассмотреть общее происхождение восточноевропейских славян и осевших на территории современной Европы племен, то эта версия не покажется такой уж и невероятной.

Ненаучные версии

Слово «тата» могло быть взято у готов, они так называли своего вождя. Другая версия происхождения — славяне позаимствовали слово «тятя» у скифов.

Источник

«Тятя»: откуда произошло это русское слово

Привычное для нас обращение «папа» появилось сравнительно недавно, чуть более 100 лет назад. Вплоть до XX века на Руси среди простого люда отца называли «тата», «тятя» или «батя», но уж никак не «папа». Это слово пришло в русский язык из французского. Кстати, в некоторых деревнях Сибири отца так и называют тятей. Причин происхождения этого исконно русского слова несколько, рассмотрим самые популярные из них.

Детский лепет

Детям было сложно выговорить старославянское слово «отец», а уж тем более «батюшка». Поэтому они заменили обращение к отцу на «тятя», которое потом переняли и взрослые.

Общий индоевропейский корень

По мнению лингвиста Макса Фасмера слово «тятя» произошло от индоевропейского слова «tẵta». Например, в древнеиндийском языке слово «tatas» значит «отец». У поляков и словенцев tata означает «отец», литовцы обращаются к отцу «tė́vas».

Алексей Иванович Соболевский, русский лингвист, полагает, что исходным словом для «тяти» было tete. От этого слова произошло древнепрусское обращение thetis, только в их языке оно означало «дед». Он также не исключал и версию появления слова «тятя» в результате упрощения сложной лексемы детьми.

Слово имеет хеттское происхождение

По мнению французского лингвиста Поля Мейе слово «тата» имеет хеттское происхождение. Отца эти народы называли atta-, при этом слово имело звательный падеж. Поль Мейе считал, что слова tata и atta идентичны.

Заимствование из тюркского

Другая группа лингвистов полагает, что слово «тятя» взято из тюрского языка. У тюркских народов отца называли atta или att. Именно от этих слов и произошло привычная нам лексема «атаман», позаимствованное казаками. Но может появиться вопрос о происхождении слова ata — тюркские народности позаимствовали его из индоевропейского языка, взяв за основу слово tẵta».

Кельтские корни

Этой экзотической версии придерживается известный филолог XIX века — А. А. Шахматов. Он полагает, что слово «тата» стало производным от оtьсъ, позаимствованного из кельтских языков. Нужно уточнить, что в кельтском языке это слов имеет немного другой оттенок, больше употребляется как «хозяин». Если рассмотреть общее происхождение восточно-европейских славян и осевших на территории современной Европы племен, то эта версия не является такой уже и невероятной.

Ненаучные версии

Слово «тата» могло быть взято у готов, они так называли своего вождя. Другая версия происхождения — славяне позаимствовали слово «тятя» у скифов.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *