Что обозначает off и on на приборах

Что означает символ на кнопке питания?

Что обозначает off и on на приборах

Рассказываем, что скрывает в себе тот самый «круг с полоской», который рисуют на кнопках включения техники.

Что обозначает off и on на приборах

На кнопке «вкл/выкл» большинства устройств можно увидеть знак в виде открытого круга с вертикальной полосой. В прошлом переключатели питания подписывались словами: «on» и «off». Недостаток такой маркировки состоял в том, что надпись должна была быть на разных языках. Сегодня многие люди понимают английский, но раньше (например, в Китае) мало кто мог прочитать буквенные обозначения на чужом языке. С развитием международной торговли это привело к определенным трудностям.

Для решения проблемы нужно было искать международный символ отключения питания прибора, чтобы отказаться от буквенной маркировки. В итоге придумали знакомый нам символ, в котором вертикальная полоса символизирует «1», а круг обозначает «0». Его впервые представили в 1973 году — Международная электротехническая комиссия (МЭК) из Швейцарии предложила его для обозначения режима «stand-by».

Идея объединения этих двух цифр позаимствована из двоичного кода: «1» означает «да», «0» — «нет». Если соединить эти две цифры вместе, то станет понятно, что кнопка нужна для подключения или отключения питания: устройство «включено» или «выключено».

Источник

Давайте наконец разберемся что такое Овердрайв «O/D (on|off)»

Что обозначает off и on на приборах

Честно говоря, не мог понять что это за прикольная оранжевая кнопочка на панели приборов, включаемая на селекторе АКПП, по ощущениям добавляла динамики, теперь перерыв куча теории, поделюсь с вами основами, дабы мы наконец таки начали пользоваться преимуществами это прикольной кнопочки)))

Обусловим для понимания такой момент:
ВКЛЮЧЕННЫЙ ОВЕРДРАЙВ — НА ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ НИЧЕГО НЕ ГОРИТ
ВЫКЛЮЧЕННЫЙ — НА ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ ГОРИТ (ОРАНЖЕВЫЙ-ЖЕЛТЫЙ) ЗНАЧЕК (O\D OFF)

Чтобы обеспечить экономичную и комфортную поездку по автомагистрали рекомендуют включать повышенную передачу, иногда называемую овердрайвом. Понимание что это такое и как пользоваться овердрайвом в поездке значительно облегчит жизнь водителя.

Overdrive (Овердрайв) это повышающая передача, которая имеется в автоматической коробке передач (АКПП), являющейся аналогом 5-й передачи в механической коробке передач (МКПП). Номинальным режимом является четвертая передача. Это означает, что отпуская педаль газа во время разгона, коробка переходит на повышенную передачу, если нажимается тормоз, то происходит переход на четвертую передачу. В следующий раз, когда вновь нажимается педаль газа, вновь происходит переключение на оптимальную передачу.

При включении овердрайва используется более экономичный режим для переключения передач.

Если овердрайв отключен, то переключение на другую передачу происходит при более высоких оборотах двигателя, чем в обычном режиме. При торможении автомат держит текущую передачу, а переключение вниз происходит только при достижении определенной скорости и оборотов двигателя.

Рекомендуется отключать овердрайв при обгоне на шоссе при движении со скоростью 110-130 км/ч. После завершения обгона его надо вновь включить. При этом режим выключенного овердрайва можно получить т.н. кикдауном (нажать педаль газа до упора). При торможении может возникнуть ситуация, когда необходимо изменить обороты двигателя, вследствие чего овердрайв нужен для лучшего торможения двигателем.

Специалисты советуют выключать овердрайв в следующих случаях:

-при обгоне на скорости более 100 км/ч, если необходимо резко ускориться;
-при движении по бездорожью;
-при буксировке тяжелого прицепа.
Несмотря на распространенное мнение, в городе овердрайв следует включить.

Как работает овердрайв
На рычаге переключения передач в автоматической коробке имеется кнопка, названная «O/D (on|off)», она и управляет режимом переключения овердрайва.
Нажатие кнопки OVERDRIVE (O/D) предоставляет возможность включать или выключать переключение АКПП на четвертую передачу. Что бы включить овердрайв, нужно просто нажать кнопку, при этом не включается никакой индикации. Выключенный овердрайв, когда кнопка отжата, сигнализирует светом желтой сигнальной лампочки с надписью «O/D off», расположенной на щитке приборов.

Тонкости работы овердрайва
Что означает включенный овердрайв? Это значит – при разгоне коробка передач последовательно переключаться с первой по четвертую передачу, а затем включает блокировку гидротрансформатора. Последний момент сопровождается небольшим толчком, что воспринимается некоторыми как переход на пятую передачу, хотя это и неверно.

При обратной последовательности происходит понижение передачи во время торможения.

При выключенном овердрайве блокируется возможность переключения на передачу выше третьей.

Зачем включать и выключать овердрайв
Вот наглядный пример, того, как пользоваться овердрайвом в городе. Автомобиль движется на длинном пологом подъеме при интенсивном движении и частой смене скорости потока автомобилей — 40 — 60 км/ч. Если включить овердрайв, можно почувствовать изменение в работе коробки передач. При разгоне последовательно переключились передачи 1-2-3-4, иногда и гидротрансформатор успевает заблокироваться. Автомобиль двигается при 60 км/ч, с минимальными оборотами двигателя, менее 2 тыс. Если скорость потока резко снизилась, нажимается тормоз, скорость, соответственно, падает.

Если в этот момент общая скорость потока возрастет и возникнет необходимость ускориться и самому, машина не сможет на это быстро отреагировать, поскольку останется включенной четвертая передача, а оборотов двигателя для нее явно недостаточно. Можно сильнее нажать газ и сработает переключение передач вниз. Результат будет достигнут и передача понизится, обороты двигателя возрастут.
Однако в скором времени подобная ситуация повториться вновь. Далее понятно, такое периодическое переключение надоедает, снижается комфорт от поездки, коробка передач при переключении скоростей изнашивается.

А если теперь выключить овердрайв, результат будет совсем другим. В таком интервале скоростей переключений нет. Движение стало более комфортным, автомобиль более адекватно реагирует на работу педали газа.
Как сказываются работа O/D на расходе топлива
Если овердрайв выключен, передача ниже, а скорость выше, то, кажется, что автомобиль будет потреблять больше топлива, так как мотор работает с увеличенными оборотами. Так думается на первый взгляд.

Если ехать на большой скорости с выключенным овердрайвом, то вполне реально увеличение расхода топлива.
Если использовать овердрайв «с головой», то замеры специалистов, сделанные на различных моделях автомобилей, показывают, что разница если и существует, то весьма незаметная. Поэтому рекомендую заняться практическим использованием овердрайва и применять его в нужном месте в нужное время.
Как пользоваться овердрайвом эффективно
Конкретные рекомендации производители по этому вопросу не дают. Поэтому многочисленные рекомендации имеют сугубо частный характер. Однако многие водители выработали их исходя из собственного многолетнего опыта, и к ним следует прислушаться. Имея незначительный опыт вождения, советы профессионалов лучше соблюсти. Со временем, возросшая практика вождения может дать свои собственные изменения, в соответствии с индивидуальными предпочтениями и стилем вождения. Кому-то больше нравиться спокойная, без рывков и переключений передач езда, а кто-то обращает больше внимания на расход топлива. Пробовать можно все, а решать потом самому.

Разумно выключить овердрайв при:

-затяжных спусках или подъемах;
-«рваном», периодически изменяющемся темпе движения потока автомобилей в городских условиях;
-для более комфортного движения при скорости меньше 50 км/ч.
Есть мнение, что следует выключать овердрайв во время обгона при движении по трассе. Однако многие специалисты не согласны с этим по таким причинам:

при обгоне замешательство недопустимо, следует контролировать ситуацию, а для работы с овердрайвом надо нажимать кнопку, а значит снимать руку с руля, что уже небезопасно;
если у автомобиля большая скорость, то выключенный овердрайв вызовет резкое повышение оборотов. При этом нет никакой уверенности, что они не достигнут красной зоны.
Для движения по трассе рекомендуется использовать кикдаун – резкое нажатие педали газа до упора.
В этом случае «мозг» АКПП додумает все сам и сделает то, что нужно в этой ситуации. Правда, таким приемом также нужно уметь пользоваться, но это уже другая история.

Разумно включать овердрайв в следующей ситуации:

-при поездке по трассе;
-при продолжительной езде на постоянной скорости;
-при больших, свыше 120 км/ч, скоростях.
Как использовать овердрайв новичкам

Овердрайв вещь полезная и нужная, но ею нужно уметь пользоваться. Некоторые профессиональные водители считают эту маленькую кнопку вещью абсолютно незаменимой. С опытом приходит возможность прогнозировать ситуацию на дороге, с точки зрения нехитрых рекомендаций можно вовремя включать необходимый режим.
Заключение!
Если кто-то не хочет заморачиваться с использованием этого режима, можно посоветовать этого и не делать. Овердрайв, скорее служебный, нежели штатный, режим работы АКПП. И сам водитель, и его автомобиль мало что потеряют, если кнопка «O/D on|off» окажется так и никогда и не использованной.

Источник

Про фразовые глаголы-3 (on/off)

Перед этой статьёй рекомендуется прочитать две предыдущие части:
1. habr.com/ru/post/495794
2. habr.com/ru/post/496190
On и Off обычно имеют противоположный смысл, поэтому мне показалось хорошей идеей совместить обзоры этих частиц.

И предлог, и частица on соответствуют русскому «на». Тут логика вполне очевидная: «на» – это и предлог (говорим о поверхностях: «на стене/столе»), и приставка – НА-сыпать (сыпать на поверхность).

Put – класть, put on – «на-кладывать». Например, put on makeup – «на-кладывать» грим. Любой предмет одежды, обуви, головной убор носители английского языка тоже накладывают, а не надевают, как у нас: put on a hat – надеть шляпу. У них даже вес тела накладывают: put on weight по-английски «набрать вес».

Часто ON соответствует русской приставке «про-». «Про-» обычно означает «двигаться вперёд»: про-двигаться, про-лезать, про-двигать. Возьмём фразовый глагол (ФГ) get on. Get означает «двигаться, перемещаться», get on буквально «про-двигаться». Или в пространстве, или, метафорически, в жизни или карьере: Young people try to get on in life – Молодые люди стараются продвигаться в жизни.

Однако, как я уже говорил, английский язык – это не зашифрованный русский, часто придётся прикладывать усилия, пытаясь разглядеть, какое из значений частиц и наречий работает в конкретном ФГ. Например, это же самое значение «про-» (двигаться вперёд), работает во ФГ read on, в русском для read on нет соответствий. Например: Маша хотела перестать читать мою статью, но я скомандовал ей: Read on! – «ПРО-должай читать!» И в dream on. Кто-нибудь говорит: «Вот бы стать миллиардером!». Ему отвечают: Хаха, dream on – «ПРО-должай мечтать!». Ну, типа, «не останавливайся!»

С тех пор, как появились механические и электроприборы, это значение «прогрессирования» в ON расширилось до значения «в работающем состоянии». The tap is on означает «кран открыт» – из него льётся вода, и так могли говорить сотни лет назад. TV is on – телевизор включен, работает. X is on! означает, что что-то (X) началось и происходит сейчас. Драка, например.

Turn on – это не «включить», а «повернуть в рабочее состояние». The fever came on suddenly – «Жар на-чался внезапно». Т.е. жар как бы метафорически вошёл в «работающее состояние». В более формальном языке on порой заменяется выражением in progress.

В предыдущей статье я упоминал, что в одном из своих значений ФГ может относиться к 1-му типу, а в другом – ко 2-му.

Get on – садиться на/в транспортное средство (автобус, самолёт). I’m on a bus – «я еду в автобусе», потому что само по себе on уже подразумевает «внутри транспортного средства».

Сравните с let on: let – «позволять, пускать».

Водитель: The bus is full now. I can’t let on any more people – «автобус полный, я не могу взять больше людей». В этом случае let on относится ко 2-му типу ФГ, а вот в значении «делать вид», пожалуй, уже к 3-му:

Mary let on that she was an expert – Маша делала вид, что она эксперт. Кстати, неплохо перекликается с русским «напускать» [вид]: let – «пускать», on – «на».

ON вполне может соответствовать русской приставке «при-», поскольку она также означает «приводить в соприкосновение»: при-слонять, при-двинуть.

Tack – гвоздь, как глагол – «гвоздить» + on («при») = ПРИ-бивать/гвоздить. В просторечии – «приделать»: They took John Stuart’s bill and tacked on an amendment to it – Они взяли законопроект Джона Стюарта и приделали к нему поправку. «Tack on» в неформальном языке может быть заменено на «slap on» (slap – шлёпать, «пришлёпнули»). В языке много случайного – у нас «при-делать» имеет просторечный эквивалент «присобачить». Почему вот не «прикошачить»?

Off часто несёт смыслы, противоположные on: get off – сходить с транспортного средства, отделяться от него.

Мы помним из предыдущих статей, что самое базовое значение off – это состояние части, отделённой от целого. Либо движение в направлении того, чтобы отделиться от целого. Какие русские приставки могут соответствовать по значению частице off?

Разумеется, приставка «от-»:

Scare – пугать, scare off – от-пугнуть: John, you scared off all the customers – «Джон, ты отпугнул всех покупателей». Пока покупатели были в магазине, они как бы представляли с магазином и продавцами условное целое, а теперь Джон их от-пугнул, и они отвалились. The handle of the mug broke off – «ручка кружки отломилась».

Также английскому off соответствует русская приставка «с-» в значении скидывания ненужной части:

Write – писать, write off – c-писать (сломавшееся оборудование).

Shake – трясти, shake off – c-тряхнуть

Fall – падать, fall off – c-падать. Vasya fell off the horse – Вася с-валился с лошади.

Английскому off может соответствовать русская приставка «об-» в значении отделения части от целого: обрЕзать, обчистить. (Знаю, что у «об-» более широкое значение, но не хочу отвлекаться.)

Rip – «драть, раздирать». Rip off – об-дирать: The bank ripped me off – Банк ободрал меня. Т.е. банк оторвал от меня деньги, которые, пока они у меня были, представляли со мной метафорическое целое.

Одно из метафорических значений off – «в неработающем состоянии», потому что в сознании англоязычного человека off – противоположность on. TV is off и т.п.

Разумеется, я даю только основные направления для анализа ФГ, более-менее общие для русского и английского языков закономерности, которые легко ухватить русскими мозгами. По поводу изначальной логики образования отдельных ФГ спорят даже лингвисты-носители. И вот в этом случае, видимо, остаётся только «просто запомнить», как любят рекомендовать в средней школе. Но даже в этом случае запомнить всё равно будет проще, если частицы вызывают какой-то более-менее внятный ассоциативный ряд.

Надеюсь, что после моих статей ФГ перестанут казаться страшными и станут чуть-чуть роднее

Источник

Что обозначает off и on на приборах

Словосочетания

Автоматический перевод

Перевод по словам

Примеры

My ears popped on take off.

Во время взлета (самолета) у меня заложило уши. ☰

The engine failed on take-off.

Двигатель отказал на взлёте. ☰

The lights flicked on and off.

She put on / took off her spectacles.

Она надела, сняла очки. ☰

An illuminated sign flashed on and off.

То вспыхивала, то гасла световая реклама. ☰

He’s been smoking for 10 years now, on and off.

Он вот уже десять лет то начнёт курить, то бросает. ☰

On Thursday we set off on the final leg of our journey.

В четверг мы отправились на заключительный этап нашего путешествия. ☰

The team have had a bad year, both on and off the field.

У команды был плохой год, как на поле, так и за его пределами. ☰

I just came to see you on the off-chance that Pippa might be here.

Я пришёл к вам, потому что подумал: мало ли, а вдруг тут Пиппа. ☰

With the Explorer pass, you can get on and off the bus as you please.

Купив пропуск «Explorer pass», можно сколько угодно заходить в туристический автобус, и сходить с него. ☰

The players conducted themselves impeccably, both on and off the field.

Игроки вели себя безупречно, как на поле, так и за его пределами. ☰

I didn’t really expect her to be at home. I just called on the off chance.

Я вообще-то не ожидал, что она будет дома — просто позвонил наудачу. ☰

I phoned on the off-chance. *

Я позвонил просто так, на всякий случай. ☰

He dropped in on the off-chance of a free meal. *

Он зашел на всякий случай. А вдруг повезет поесть на халяву. ☰

We have come on the off-chance that you could help us. *

Мы пришли в надежде на то, что ты нам поможешь. ☰

He evidently sent his wire there on the off-chance of its finding me. *

Он послал туда телеграмму на тот случай, что она вдруг найдет меня. ☰

I can’t figure out what’s going on. All bets are off on this contract. *

Я не понимаю, что происходит. Этот контракт срывается, что ли? ☰

We tried some secluded spots for our dates on the off-chance we couldn’t be seen. *

Мы выбирали укромные уголки для наших встреч, впрочем слабо надеясь, что нас никто не увидит. ☰

Примеры, ожидающие перевода

A neon sign flashed on and off above the door. ☰

The airplane’s landing lights winked on and off. ☰

New ones keep getting attached and old ones keep on dropping off. ☰

. hockey players who are known for their monkeyshines on and off the ice. ☰

Red warning lights flashed on and off (=shone for a short time and then stopped shining). ☰

Источник

Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

Что обозначает off и on на приборах

Предлоги on и off в разных значениях

Posted on 2014-06-04 by admin in Грамматика // 1 Comment

Сначала рассмотрим использование “on”.

• I will see you on Tuesday – увидимся во вторник
В этом предложении предлог “on” используется для указания точного дня, когда что-то произойдет.

• The party is still on! – вечеринка все еще продолжается
А в этом предложении “on” означает, что что-то будет происходить и продолжаться согласно плану.

• The ball was on target for the goal! – точное попадание мяча в ворота!
Здесь слово “on” означает «правильное или нужное направление».

• Are you still on for the match tomorrow? – ты не передумал идти на завтрашний матч?
В этом предложении “on” используется в значении «тебе все еще интересно делать что-либо или идти куда-либо»

• I left the light on! – я оставил свет включенным
В этом предложении “on” означает что какой-то электрический прибор, например, телевизор, радио или освещение включено.

А теперь посмотрим на слово “off”. Вот несколько примеров его использования.

• I’m off work next Monday – в следующий понедельник я не работаю
Слово “off” означает что “не нужно что-то делать»

• I’m off on my holiday soon! – я скоро уезжаю в отпуск!
А здесь “off” просто означает «уезжать».

• I’m off my food at the moment – сейчас я не должна есть
В данном случае “off” имеет значение «не иметь возможности что-то сделать», или «нужно избегать чего-то».

• “Pooh! This milk is off!” – фу! это молоко прокисло!
В этом случае слово “off” просто означает «несъедобный». Это нельзя есть или пить. Эта еда сгнила, протухла, скисла.

• Please, turn off the light! – пожалуйста, выключите свет!
В этом предложении слово “off” означает «разъединить», или отключить электропитание прибора, или выключить лампочку.

Вот так, приглядевшись к простым словам, можно узнать как они могут изменять смысл предложения и использоваться в самых разных случаях.

Что обозначает off и on на приборах

1 Comment on Предлоги on и off в разных значениях

Очень доступно и просто для запоминания. Великолепно.
С благодарностью, Светлана

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *