Силь ву пле что это значит
Перевод и значение известного по всему миру французского выражения «Сильвупле»
Слова из французского языка уже достаточно давно используются русскоязычным населением, некоторые выражения даже стали крылатыми фразами, эффектно описывающими отношение к родным, любимым людям или друзьям. Обращение «сильвупле» стало популярным благодаря красивому, а также простому произношению, теперь подобный галлицизм можно услышать в любых слоях общества. Прежде чем взять слово на заметку и использовать лично, следует подробно разобрать его значение, узнать, когда уместно употреблять обращение, чтобы не вызвать недоумение у оппонента, а сделать диалог разнообразнее. Не менее интересной будет история происхождения, речь пойдет о том, кто же первым донес в массы знаменитую фразу.
Фильм, подаривший выражению всемирное признание
Крылатая фраза стала популярной после презентации незабываемой картины под названием «Формула любви», а также неподражаемому голосу Татьяны Пельтцер, принимавшей участие в съемках. Про использованное слово «сильвупле» в фильме не знает только современная молодежь или абсолютно отсталая от культурного кинонаследия личность. Особый интерес аудитории был вызван шармом французского языка в совокупности с колоритом старых фильмов, производства СССР. Из-за такого сочетания выражение получило всемирное признание, а также было увековечено людьми на долгие годы, а картина получила признание в советском союзе и за пределами огромной державы.
Значение и правописание
Мало кто из людей, не владеющих в совершенстве азами иноязычного общения, задумывался над тем, как правильно писать словосочетание, которое состоит на самом деле из 3 слов, таких как: S’il vous plaît. В переводе на русский фраза означает «пожалуйста» или «будьте любезны», но прибегнув к дословной расшифровке, дело обстоит иначе: «если вам угодно». Обращение применяется в нескольких случаях, при ответе на согласие «мерси», а так же как эффектное дополнение к конкретной просьбе или мотивирующим действия фразам. К наглядным примерам стоит отнести:
При знакомстве с коренными жителями Франции можно заметить, что эти люди всегда очень приветливые и вежливые, когда человек вызывает негативные эмоции, граждане страны все равно скроют негодование за улыбкой. Подобное поведение призвано доказать другим странам качество воспитания народа и соблюдение правил этикета, которые они знают досконально.
Близкое общение с людьми
«Сильвупле» зачастую воспринимается как обращение на «Вы», но в кругу друзей все может обстоять иначе, такими словами близкие люди подчеркивают трепетные и нежные чувства друг к другу. Становится актуальным более простой вариант перевода, такой как «если тебе будет угодно», есть и похожие фразы, которые часто используются за общим столом, к ним относится «я вас прошу», а также всем знакомое «пожалуйста». Ведя диалог с собеседниками в дружеской манере, не стоит забывать о вежливых словах, они способны сделать обстановку более комфортной и непринужденной. Личности, которые от всей души любят французский язык, смогут передавать тонкости чувств и эмоций благодаря позаимствованным словосочетаниям.
Применение в «мемах»
Поскольку современное общество стремится к максимальному проявлению креатива, большинство творческих личностей стали использовать «сильвупле» при подготовке роликов для просмотра аудиторией. Если в короткометражной картине или анимации представлен галантный человек, который при разговоре по-французски благодарит людей, то мужчину можно смело назвать настоящим джентльменом. Если речь идет о даме, с подобным стилем поведения, то женщину воспринимают как личность из высшего общества, тщательно подготавливающую свою речь, прежде чем донести определенную мысль.
Существуют и юмористические «мемы», которые призваны вызвать улыбку на лице пользователей, одним из ярких примеров использования «сильвупле», означающего «пожалуйста», будет история с падением оппонента. После того как один участник события помог упасть другому человеку в грязь или совершая другую подобную гадость, в конце он произносит, не извините, что будет более логично, а «сильвупле», выражая иронию происходящего. Французский язык в данном подтексте придает эффектности в идею, созданную автором, ведь коренные жители этой страны очень вежливые, об этом факте знают миллиарды людей.
Краткий итог
Благодаря легендарному фильму «Формула любви», в обществе появились довольно хорошие крылатые фразы, которые остаются в памяти на протяжении долгих лет. СССР давно распался, но выражение не перестает притягивать внимание миллионов людей. Если разбирать киноленту отдельно, то фильм советских времен создан действительно талантливыми режиссерами и сценаристами. Ведь сюжет со временем был раздерган на цитаты, которые до сегодняшнего дня применяются по всему земному шару. При желании внедрить «сильвупле» в личный стиль общения, следует заранее ознакомиться со всеми важными нюансами значения, чтобы правильно доносить суть разговора до оппонента и не столкнуться с различными разногласиями из-за недопонимания второй стороны.
сильвупле
Полезное
Смотреть что такое «сильвупле» в других словарях:
сильвупле — нареч, кол во синонимов: 1 • пожалуйста (82) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Сивуха, сивалдай, сильвупле, французская 14-го класса. — Сивуха, сивалдай, сильвупле, французская 14 го класса, царская мадера, петровская, чем тебя я огорчила, чем ворота запирают, пожиже воды, пользительная дурь, дешевая, продажный разум, огонь да вода, душегрейка, хлебная слеза, что под тын кладет,… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
репонде сильвупле — * repondez, s il vous plait. Ответьте, пожалуйста. Сокр. R.S.V.P. Сокращение, применяемое для надписи на визитных карточках … Исторический словарь галлицизмов русского языка
турне сильвупле — ТЕ ЭС ВЕ ПЕ tournez s il vous plaît. Помета на письме, рукописи: смотрите на обороте, поверните, пожалуйста. Уезжаю завтра. Наш адрес: T.S.V.P. Через Берлин Эйдкунен. 8. 7. 1875. А. К. Толстой К. К. Пивоваровой. // Т. 4 570. Крепко жму руку. Тво … Исторический словарь галлицизмов русского языка
блё — I. БЛЁ bleu m. голубой. 1. Легко (едва едва) обжаренный или обжаренный снаружи, а внутри почти сырой. Термин употребляется в европейской кухне для обозначения первой степени обжаривания. До степени бле жарят только высшие сорта мяса и некоторые… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ПЬЯНСТВО — Для почину выпить по чину. Чай, кофей не по нутру; была бы водка поутру. Он не пьет, однако не проливает (наземь не льет). Винцо не пшеничка: прольешь не подклюешь. Пить не пьет, а и мимо не льет. Он не пьет, а только за ухо (за ворот) льет. Как… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
пожалуйста — См … Словарь синонимов
але — I. АЛЕ I allez! allons! 1. Пойди, иди; пойдем, идите. Ростов улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег. Але, але! сказал казак, трогая за руку пленного, чтобы он шел дальше. Толст. Война и мир. Извольте идти в свою комнату и не показывайтесь ко… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
амазонка — и, ж. amazone f.> гр. 1. миф. Представительница древнего племени женщин воительниц (по представлениям 18 в. реально обитавшего в Приазовье и Малой Азии). Сл. 18. Амазоны имя жен скифских. ЛП 2. Не древния на брань ополчаются Амазонки,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
сильвупле
Смотреть что такое «сильвупле» в других словарях:
Сивуха, сивалдай, сильвупле, французская 14-го класса. — Сивуха, сивалдай, сильвупле, французская 14 го класса, царская мадера, петровская, чем тебя я огорчила, чем ворота запирают, пожиже воды, пользительная дурь, дешевая, продажный разум, огонь да вода, душегрейка, хлебная слеза, что под тын кладет,… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
репонде сильвупле — * repondez, s il vous plait. Ответьте, пожалуйста. Сокр. R.S.V.P. Сокращение, применяемое для надписи на визитных карточках … Исторический словарь галлицизмов русского языка
турне сильвупле — ТЕ ЭС ВЕ ПЕ tournez s il vous plaît. Помета на письме, рукописи: смотрите на обороте, поверните, пожалуйста. Уезжаю завтра. Наш адрес: T.S.V.P. Через Берлин Эйдкунен. 8. 7. 1875. А. К. Толстой К. К. Пивоваровой. // Т. 4 570. Крепко жму руку. Тво … Исторический словарь галлицизмов русского языка
блё — I. БЛЁ bleu m. голубой. 1. Легко (едва едва) обжаренный или обжаренный снаружи, а внутри почти сырой. Термин употребляется в европейской кухне для обозначения первой степени обжаривания. До степени бле жарят только высшие сорта мяса и некоторые… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ПЬЯНСТВО — Для почину выпить по чину. Чай, кофей не по нутру; была бы водка поутру. Он не пьет, однако не проливает (наземь не льет). Винцо не пшеничка: прольешь не подклюешь. Пить не пьет, а и мимо не льет. Он не пьет, а только за ухо (за ворот) льет. Как… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
пожалуйста — См … Словарь синонимов
але — I. АЛЕ I allez! allons! 1. Пойди, иди; пойдем, идите. Ростов улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег. Але, але! сказал казак, трогая за руку пленного, чтобы он шел дальше. Толст. Война и мир. Извольте идти в свою комнату и не показывайтесь ко… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
амазонка — и, ж. amazone f.> гр. 1. миф. Представительница древнего племени женщин воительниц (по представлениям 18 в. реально обитавшего в Приазовье и Малой Азии). Сл. 18. Амазоны имя жен скифских. ЛП 2. Не древния на брань ополчаются Амазонки,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Русско-французский краткий разговорник
Русско-французский краткий разговорник
Приветствие. Знакомство. Прощание
Здравствуйте! Добрый день!
Comment allez-vous?
(Vous allez bien?)
кома’н-т-але-ву’?
(ву зале бье’н?)
Тоже хорошо, спасибо.
Comment зa va? — Зa va bien.
кома’н са ва’? — са ва бье’н
зa va mal (зa ne va pas).
са ва ма’ль (са не ва па’)
Enchante (-e) de vous voir.
аншанте ‘ дё ву вуа’р
Vous vous appelez comment? (Comment vous appelez-vous?)
ву ву-запле’ кома’н? (кома’н ву-запле-ву?)
Nous sommes deux (trois. )
а tout а l’heure! (А plus tard)
а ту талер! (а плю та’р)
Ne vous fachez pas.
Я (не) говорю по-французски.
Je (ne) parle (pas) francais.
же (не) парль (па) франсэ’
Я понимаю по-французски, но не могу говорить.
Je comprends le francais, mais je ne peux pas parler.
же компра’н франсэ’, мэ же не пё па парле’
Je parle un peu anglais.
же парль энпё англэ’
Я учу французский (английский) язык.
J’apprends le francais (l’anglais).
жапран лё франсэ’ (лянгле’)
Je (ne) vous comprends (pas).
же (не) ву компра’н (па’)
Je (ne) vous ai (pas) compris.
же (не) вузэ (па’) компри’
Говорите, пожалуйста, медленнее.
Parlez plus lentement, s’il vous plait.
парле’ плю лантёма’н, силь ву пле’
Repetez, s’il vous plait.
рэпэте’, силь ву пле’
Что означает это слово?
Que veut dire ce mot?
Как это называется по-французски?
Comment cela s’appelle-t-il en francais?
кома’н сля сапэль ти’ль ан франсэ’?
Напишите, пожалуйста, это слово по-французски.
Ecrivez ce mot en francais, s’il vous plait.
экриве’ сё мо’ ан франсэ’, силь ву пле’
Вы говорите слишком быстро.
Vous parlez trop vite.
Что он (она) говорит?
Qu’est-ce qu’il dit?
(qu’est-qu’elle dit)?
кэскиль ди’? ( кэскэль ди’?)
Нам (не) нужен переводчик.
Nous avons (nous n’avons pas) besoin dun interprete.
нузаво’н (ну навон па’) бёзуэ’н дён энтерпре’т
Comment le traduire?
В гостинице
Где находится гостиница?
Ой se trouve l’hotel?
J’ai reserve une chambre.
жэ рэзэрвэ’ юн ша’мбр
Помогите, пожалуйста, заполнить бланк.
Aidez-moi, s’il vous plait, a remplir la fiche de voyageur.
эдэ’-муа’, силь ву пле’, а рампли’р ля фи’ш дё вуаяжё’р
Отнесите, пожалуйста, чемоданы в номер.
Faites monter, s’il vous plait, mes bagages.
фэт монтэ’ силь ву пле’ мэ бага’ж
Где можно поставить машину?
Ou puis-je garer ma voiture?
у пюи’ж гарэ’ма вуатю’р?
Можно оставить в сейфе.
деньги?
ценные вещи?
Peut-on laisser dans le coffre-fort.
de 1’argent?
des objets de valeur?
пёто’н лесэ’ дан лё кофр-фор.
дё ляржа’н?
дэ зобжэ’?
дё валёр?
Где.
бюро обслуживания?
обменный пункт?
Ouest.
le bureau de services?
le bureau de change?
уэ.
лё бюро’ дё сэрви’с?
лё бюро’ дё шанж?
Oii est 1’ascenseur?
Пришлите, пожалуйста.
горничную, официанта.
Faites venir, s’il vous plait.
la femme de chambre, le garcon.
фэт вёни’р, силь ву пле’.
ля фам дё ша’мбр, лё гарсо’н
В городе
Извините, пожалуйста, где находится.
Exusez-moi, madame (monsieur), pouvez-vous me dire ou se trouve.
la rue.
la place.
экскюзэ ‘ муа ‘ мадам’ (мёсьё ) пувэ ‘ ву мё дир у сётру ‘ в.
Как мне пройти к.
вокзалу?
к метро?
к отелю?
Pour aller a.
la gare, s’il vous plait?
la station de metro, s’il vous plait?
l’hotel, s’il vous plait?
пур але’ а, силь ву пле’.
ля гар, силь ву пле’?
ля стасьо’н дё мэтро’, силь ву пле’?
лётэ’ль, силь ву пле’?
Где ближайшая станция метро?
Ou est la station de metro la plus proche?
у э ля стасьо’н де мэтро’ ля плю прош?
Где ближайшая остановка автобуса?
Ou est l’arret d’autobus le plus proche?
у э лярэ’ дотобю’с лё плю про’ш?
C’est la bonne direction pour aller a.
сэ ла бон дирексьо’н пур але’ а.
В каком направлении мне идти?
Dans quelle direction dois-je aller?
дан кэль дирэксьо’н дуа’ж але’?
Je (ne) sais (pas) le chemin.
же (не) сэ (па) лё шмэ’н
Je suis etranger (-ere).
Je me suis egare (-e).
Я ищу. улицу. площадь.
Je cherche. la rue. la place.
же шэ’рш. лярю’. ляпля’с.
Montrez-moi sur le plan.
монтрэ’-муа’ сюр лё пла’н.
Напишите, пожалуйста, адрес.
экривэ’, сильвупле’, лядрэ’с
Можно ли доехать на автобусе?
Peut-on у aller en autobus?
пёто’н и але’ анотобус?
Можно ли дойти туда пешком?
Peut-on y aller a pied?
Cette rue mene vers.
Скажите, пожалуйста, как называется эта улица (площадь)?
Dites, s’il vous plait, comment s’appelle cette rue (place)?
дит, силь ву пле’, кома’в сапэ’ль сэт рю’ (пля’с)?
Числительные
Свободных мест нет
Переход на другую линию
DEFENSE DE PARLER AU CONDUCTEUR
Запрещается разговаривать с водителем во время движения
Вода непригодна для питья
ENTREE INTERDITE (SALT LE PERSONNEL)
Посторонним вход запрещен
Проход (проед) закрыт
PRIERE DE NE PAS TOUCHER AUX OBJETS EXPOSES
Русско-французский разговорник
Путешествуя в Париж, вы наверняка захотите выучить несколько популярных фраз на французском, чтобы использовать их в городе. Однако, некоторые слова помогут вам не только в обыденной среде, но еще в экстренной ситуации, когда нужно попросить помощи, например. Поэтому предлагаем русско-французский разговорник с транскрипцией для туристов, с правильным произношением.
Этот маленький помощник, сделает вашу поездку более интересной и увлекательной. А также выручит в трудную минуту, хотя искренне верим, что такого не произойдет. Сохраняйте эту страницу, чтобы в нужный момент ее быстро открыть. Кроме того, знакомьтесь со всеми достопримечательностями Парижа у нас на сайте: Эйфелева башня, Лувр, Триумфальная Арка, Собор Парижской Богоматери и десятки других.
Приветствия
Здравствуйте | Bonjour | Бонжур |
Привет | Salut | Салю |
До свидания! | Au revoir! | О рёвуар |
Всего хорошего | Mes couhaits | Мэ суэт |
До завтра! | A demain! | А дёмэн |
Спокойной ночи | Bon nuit | Бон нюи |
Как дела? | Comment ça va? | Коман са ва |
Спасибо, хорошо | Merci, ça va | Мерси, са ва |
Нормально | Ça va bien | Са ва бьен |
Прекрасно | Tres bien | Трэ бьен |
Обыденные фразы
Да | Oui | Уи |
Нет | Non | Нон |
Пожалуйста | S’il vous plait | Силь ву пле |
Спасибо | Merci | Мерси |
Да, конечно | Oui, bien sûr | Уи бьян сюр |
Простите, я не расслышал(а). | Je n’ai pas entendu | Жё нэ па зантандю |
Извините | Pardont | Пардон |
Рад(а) с вами познакомиться | Je suis heureux(se) de faire votre connaissance | Жё сюи ёрё(з) дё фэр вотр конэсанс |
Как вас зовут? | Comment vous appellez — vous? | Коман ву заплэву? |
Меня зовут… | Je m’appelle | Жё мапэль |
Спасибо за совет… | Mersi puor votre conseil… | Мерси пур вотр консей… |
Я подумаю | Je penserai | Жё пансрэ |
Паспортный контроль
Таможенный досмотр | Controle douanier | Контроль дуанье |
Таможня | Douane | Дуан |
У меня только ручная кладь | Je n’ai que mes bagages a main | Жё нэ кё мэ багаж, а мэн |
Деловая поездка | Pour affaires | Пур афэр |
Туристическая | Comme touriste | Ком турист |
Транзитная виза | De transit | Дё транзит |
Вот паспорт | Voici mon passeport | Вуаси мон паспор |
Это подарки | Ce sont des cadeaux | Сё сон дэ кадо |
В городе
Я впервые в Париже | C’est pour la premiere fois que je suis a paris | Сэ пур ля прёмьер фуа кё жё сюи э пари |
Вокзал | La gare | Ля гар |
Скажите, пожалуйста, где находится…? | Dites, s’il vous plait ou se trouve…? | Дит сильвупле у сё трув…? |
Я заблудился | Je me suis egare | Жё мё сюи зэгарэ |
Я ищу… | Je cherche… | Жё шэрш… |
Остановку автобуса | L’arret d’autobus | Лярэ дотобюс |
Обменный пункт | La bureau de change | Ля бюро дё шанж |
Общественный транспорт
Где я могу взять такси? | Ou puis-je prendre un taxi? | У пюиж прандр эн такси? |
Отвезите меня в аэропорт | Deposez-moi a l’aeroport | Дэпозэ муа, а ляэропор |
Отвезите меня в гостиницу | Deposez-moi a l’hotel | Дэпозэ муа, а лётэль |
Остановите здесь, пожалуйста | Arretez ici, s’il vous plait | Арэтэ иси, силь ву пле |
Прямо | Tout droit | Ту друа |
Налево | A gauche | А гош |
Направо | A droite | А друат |
В отеле
Чрезвычайные ситуации
Помогите | Au secours | О сэкур |
Вызовите полицию | Appelez la police | Апле ля полис |
Вызовите врача | Appelez un medecin | Апле эн медсэн |
Я потерялся | Je me suis egare(e) | Жё мё сюи эгарэ |
У меня (небольшая) проблема | J’ai un (petit) probleme | Же ён (пёти) проблем |
Помогите мне пожалуйста | Aidez-moi, s’il vous plait | Эдэ муа силь ву пле |
Мне плохо | J’ai un malaise | Же (о)ён малез |
У меня болит голова/живот | J’ai mal a la tete / au ventre | Же маль, а ля тэт/ о вантр |
Покупки
Покажите мне пожалуйста, это | Montrez-moi cela, s’il vous plait | Монтрэ муа сэля, силь ву пле |
Сколько это стоит? | Combien ca coute? | Комбьян са кут? |
Распродажа | Soldes/promotions/ventes | Сольд/промосьон/вант |
Где находится примерочная кабина? | Ou est la cabine d’essayage? | У э ля кабин дэсэйяж? |
Мне нужен размер… | J’ai besoin de la taille / pointure… | Жэ бёзуан дё ля тай / пуантюр |
Нет, спасибо, я просто смотрю | Non, merci, je regarde tout simplement | Нон, мерси, жё рёгард ту сэмплёман |
Пожалуйста, килограмм… | S’il vous plait un kilo… | Силь вупле, эн киле… |
Помидор | De tomates | Дё томат |
Огурцов | De concombres | Дё конкомбр |
Дайте, пожалуйста… | Donnes-moi, s’il vous plait… | Донэ-муа, сильпувпле… |
Пакет молока | Un paquet de lait | Эн пакэ-де ле |
Ресторан
Меню, пожалуйста | Le menu, s’il vous plait | Лё мёню, сильвупле |
Что вы порекомендуете нам? | Que pouvez-vouz nous recommander? | Кё пувэ-ву ну рёкомандэ? |
Мороженое | Une glace | Ун гляс |
Кофе | Un cafe | Эн кафэ |
Где можно…? | Qu peut-on…? | У пётон…? |
Выпить кофе | Boire du cafe | Буар дю кафэ |
Быстро перекусить | Manger sur le pouce | Манжэ сюр лё пус |
Мне, пожалуйста, что-нибудь из овощей | S’il vous plait, quelque chose de legumes | Сильвупле, кэлькё шоз дё легюм |
Счёт, пожалуйста | L’addition, s’il vous plait | Лядисьон сильвупле |
Цифры
0 | Zero | Зеро |
1 | Un | Эн |
2 | Deux | Доё |
3 | Trois | Труа |
4 | Quatre | Кятр |
5 | Cinq | Сэнк |
6 | Six | Сис |
7 | Sept | Сэт |
8 | Huit | Уит |
9 | Neuf | Ноёф |
10 | Dix | Дис |
Как видите в этом русско-французском разговорнике не та много фраз. Тем не менее, они больше всего могут помочь в нужный момент. Парижане любят, когда приезжие пытаются говорить на их языке, поэтому ответят вам улыбкой, если вы скажете только одно слово. Удачи!