кто такой шмак и поцак

Кто такой шмак и поцак

Поц
[править]
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Заготовка статьи Это незавершённая статья о значении и употреблении слов или выражений. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.

Данная страница или секция содержит ненормативную лексику.

«Поц» — «дурак», «мерзавец». Наиболее точный перевод — «мудак». Заимствовано в русский сленг в обоих этих значениях.(сленг; из идишa: половой член פּאָץ или פּעץ).

Александр Гордон объявлял о создании «Партии общественного цинизма» — ПОЦ.

Слово получило дополнительное распространение в русском языке Интернета через жаргон кащенитов и падонков.

В русском языке в ходу и другое идишистское заимствование — «шмок», тоже означающее «половой орган». Разница в том, что «шмок» можно сказать о себе, напр. «чувствовал себя, как шмок», а «поц» о себе нельзя сказать. В литературе встречаются сведения, что слово «поц» мягче по оттенку и практически не является оскорбительным. Напр.: «Ну что вы стоите, как поц, смущаете девушек, идёмте пить пиво!».

Существует версия, что слово «чмо» является искажением «шмок».

Существует мнение, что слово пишется «потс», а не с «ц» на конце.

Источник

Кто такой шмак и поцак

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Полный Дзен.

Мир как воля и представление.

Русским в Израиле посоветовали не напиваться и не говорить «шмок» и «поц»


«В руководящих принципах консульского департамента утверждается, что израильтяне «чувствительны» к критике, направленной против своей страны, а также к использованию оскорбительных идишских и арабских терминов, включая «поц» (на идише «дурак») и «шармута» (на арабском «проститутка»).

Российским путешественникам было поручено воздержаться от использования русского слова «жид», уничижительного для евреев термина, поскольку «это неприемлемо для любого еврея, даже если он не понимает по-русски».
Вот это тоже немного странно, во всём мире слово «жид» используется официально, возьми английское jude, польское żyd или немецкое jude.
Наверняка слово «жид» оскорбительно только для русскоговорящих евреев, потому что в русском языке оно приобрело негативную коннотацию благодаря созвучности слову «жадина».

«Российским гражданам также запрещено употреблять избыточное количество алкоголя в Израиле и бродить по улицам под воздействием алкоголя. Туристы должны также поддерживать дистанцию в полметра от местных жителей».
Ну, тут вы хрен угадали, господа хорошие. Русский человек, когда выпьет то должен общаться, иначе он захиреет, будет пить в
одиночестве, и его свалит белая горячка.

«Русские также не должны сильно удивляться, если они услышат русские ругательства, произносимые в Израиле, даже нерусскими, поскольку мат стал частью народного языка с начала 20-го века».
Вот они двойные стандарты! Нам значит по-еврейски нельзя, а евреям по-русски можно. Куда катится мир?
И напоследок.

Остаётся надеяться, что Израиль последует примеру российского МИДа и опубликует аналогичные рекомендации для израильских туристов, путешествующих по России.

Источник

Что обозначают слова поц и шмак?

Ещё есть прекрасное слово «шлимазл», означающее не просто лоха со всей его собственной лохушностью, а эпического неудачника. Судьба у него такая, быть шлимазлом.

Это ругательства на идише (табуированные слова).

Слова вошли в русский воровской жаргон через Малороссию. В переносном значении означают идиот, дурак, мужчина (иронично).

Читайте также:  негатив что это такое по отношению к человеку

Свидетели Иеговы пережили уже не один запрет на свою деятельность.

При Советском Союзе их ссылали в Сибирь и запрещали говорить о своей вере.

Но когда запрет сняли на конгрессах по всей территории бывшего СССР собрались сотни тысяч «Свидетелей».

И это благодаря тому, что во время запрета проповедь продолжалась.

Как раз этот факт и показывает, что они подчиняются Богу как правителю, а не людям (Деяние 5:29).

Упомянутый в книге Деяния уважаемый учитель Закона Гамаиил сказал очень мудрые слова:

Повеление проповедовать дал Иисус, оно записано в книге Матфея 28:18-20:

И отменить это поручение может только он.

Это хорошо понимали первые христиане и продолжали говорить даже под угрозой смерти.

Апостол Павел предупреждал:

Если создать религиозное движение, пообещав жизнь вечную без особых усилий, можно набрать довольно большое количество адептов.

В 1973 году швейцарский гонщик создал религию Раэлитов. Раэлиты верят в Элохимов, богов-инопланетян, которые помогут обрести бессмертие с помощью инопланетных технологий. Раэлиты утверждают, что в процессе медитации общаются с Элохимами, выполняют их наставления и заслуживают вечную жизнь в клонированных телах.

Честно говоря, мне даже не интересно мнение моих родственников, пытавшихся затащить меня на свои личные культурно-обрядовые мероприятия, я и сейчас не стану перед кем-либо оправдываться. Ведь у каждого человека свои жизненные установки. Если вся компания (пусть даже родственники) будут пить крепкие спиртные напитки, курить и нецензурно выражаться, то почему я должна быть такой, как они, или хотя бы присутствовать в чуждой мне среде? Ведь я не курю, не выражаюсь, не пью крепкий алкоголь. Конечно, родственники могут крестить своих деток, венчаться, могут дружно прыгнуть в прорубь, подбадривая друг друга, но я-то здесь причём?

Мои жизненные устои иного плана, и жить я буду только по ним. Интересно, что у нас в семье тоже появились свои «заморочки» и традиции, которые нам всем в радость, а не в тягость

Источник

«Ты пацак»: что зашифровал Данелия в языке фильма «Кин-дза-дза!»

Остроумный режиссер в поиске слов дофантазировался до того, что картину чуть не закрыли, увидев в ней антисоветчину.

Кадр из фильма «Кин-дза-дза!»

Свое название знаменитый фильм Георгия Данелии получил случайно. Во время съемок Евгений Леонов на вопрос «Что у тебя в портфеле?» ответил нараспев: «Кинза…Кин-дза-дза-дза». Если бы этого не произошло – хит советского кинематографа получил бы ничем не примечательное название вроде «Миража», «Спирали» или «Космической пыли» — и кто знает, стал бы он в таком случае культовым. Язык обитателей загадочной планеты тоже пришлось придумывать – и здесь Данелия с коллегами постарались вовсю. Teleprorramma.pro выясняет, что значат основные слова чатлано-пацакского словаря, принятого на планете Плюк в галактике Кин-дза-дза, и откуда они возникли.

Кадр из фильма «Кин-дза-дза!»

Гравицаппа

Деталь, без которой нельзя перемещаться в другую галактику, на чем движется пепелац. Гравицаппа очень дорогая — за нее нужно заплатить половину спички — КЦ. Нетрудно догадаться, что произошло это слово от всем известной «гравитации». Но есть и «второе дно»: с грузинского «ра вици аба» переводится как восклицание: «Кто ж его знает!». Цитата: «Гравицаппа — это то, без чего пепелац может только так летать, а с гравицаппой в любую точку Вселенной — вжик! за пять секунд».

Читайте также:  можно ли заменить стекло на камере телефона

Ку и кю

«Ку!» — самое распространенное слово на Плюке. Им можно обозначать все что угодно. Используется для ритуального приветствия: пацаки, завидев чатланина, должны похлопать себя по щекам, развести руки и присесть, выкрикнув: «Ку!». Если этого не сделать — последует наказание.

Интересно, что безобидное сочетание двух букв долго казалось цензорам подозрительным: а не намекают ли создатели фильма на инициалы генсека ЦК КПСС Константина Устиновича Черненко? Чиновники уговаривали заменить «ку» на «ко» или «ка», но, пока шли споры, генсек умер. Проблема отпала сама собой.

«Кю!» — ругательство. Цитаты: «Уэф, ты когда-нибудь видел, чтобы такой маленький пацак был таким меркантильным кю?!»
«- У тебя в голове мозги или кю?»
«- Ну и зараза же ты, родной…- Он хуже. Он просто кю».

Кадр из фильма «Кин-дза-дза!»

КЦ

То вещество, за которое любой житель планеты Плюк душу продаст, потому что оно очень дорогое. Находится в простых земных спичках — самом дешевом, что только есть на нашей планете. На Плюке же любой, у кого есть хоть малое количество КЦ, получает право носить желтые штаны! Если же у счастливчика много КЦ — ему полагаются уже малиновые штаны и всеобщее поклонение. Возможно, аббревиатура означает «ЦК», то есть «Центральный Комитет (КПСС)» наоборот. При утверждении сценария цензоры устроили в связи с этим допрос с пристрастием, но их удалось убедить, что никаких намеков на партию тут нет. По другой версии, «КЦ» — это «конечная цель». Цитата: «Нет, генацвале! Когда у общества нет цветовой дифференциации штанов, то нет цели! А когда нет цели…»

Луц

Дорогостоящее топливо, добываемое из воды. Его можно купить за десять КЦ на луцеколонке. Данелия признался: по-армянски луц — значит понос. Цитата: «— Это не катер, это луцеколонка.
— Ну так давайте заправимся!
— Нельзя! Здесь автомат, а в следующем женщина. Выступим, она нам скидку сделает, понятно?»

Пацак

Бесправный житель других планет, низшая категория. Пацаки на Плюке — рабы у чатлан, потому что Плюк — чатланская планета. Слово происходит от пренебрежительных «пацан», «кацап», а также грузинского «кацо».

Кадр из фильма «Кин-дза-дза!»

Пепелац

Гремящий, страшного вида, ржавый летательный аппарат, который, тем не менее, способен совершать межзвездные полеты (в фильме его сделали из куска старого Ту-104). В искаженном переводе с родного языка Георгия Данелии — грузинского — «пепела» это «бабочка».

Что интересно – для съемок изготовили несколько пепелацев, отправили их в Среднюю Азию, где проходили съемки, по железной дороге, но по пути груз потерялся. В документах он значился как «пепелацы». Железнодорожники, как ни старались, так и не смогли найти загадочный груз и тщетно пытались понять, что же это такое.

Транклюкатор

Цак

Колокольчик. Его обязаны носить в носу представители низшего сословия, то есть пацаки — на Плюке и других чатланских планетах, а чатлане — на пацакских планетах. Цитата: «Так что ты цак надень и в пепелаце сиди. Ясно?»

Кадр из фильма «Кин-дза-дза!»

Читайте также:  нафталанотерапия что это такое

Чатланин

Житель Плюка, обладающий всеми правами. В отличие от пацака. Цитата: «— Извините, а чатлане и пацаки — это национальность?
— Нет.
— Биологический фактор?
— Нет.
— Лица с других планет?
— Нет.
— А в чём они друг от друга отличаются?
— Ты что, дальтоник, Скрипач, — зелёный цвет от оранжевого отличить не можешь? Турист…»

Чатлы

Деньги на Плюке. Тот, у кого есть чатлы, — настоящий чатланин.

Эцилоп

Представитель власти, имеющий право бить беззащитных пацаков. Прочтите справа налево и получите английское «police».

Эцих

Натуральная тюрьма, только еще хуже: тесный железный ящик. В него запихивают провинившегося и захлопывают крышку. В особо тяжелых случаях эцих может быть утыкан гвоздями. Георгий Данелия изобрел это слово, слегка изменив грузинское «цихэ» — крепость.

Источник

Кто такой шмак и поцак

Если уж речь зашла о шлимазлах и шмоках, то нельзя обойти вниманием и других представителей этой достойной когорты умалишённых и клинических идиотов в еврейском языке.

У эскимосов сотни слов для обозначения снега, и, видит Б-г, все они в ходу. Евреи же, с другой стороны, везут целую тележку, а при ней не один железнодорожный состав понятий для описания человеческой глупости. И, что забавно, многие из этих слов начинаются на букву «ш». Так почему же, спросите вы, евреи так много напридумывали слов для разных типов дураков. Предоставляем поразмышлять об этом вам, дорогой читатель.

Шлимазл и шлёмиль идут по улице. Птичка. На плечо шлимазла. Он спрашивает шлёмиля:
— Прости, у тебя нет бумажки?
— Зачем тебе? Ведь птичка уже далеко улетела.

Идиш сейчас по-прежнему жив, однако труднее стало улавливать лёгкие оттенки многочисленных красочных слов и выражений, бывших неотъемлемой частью словаря наших дедушек и бабушек, ежедневно произносивших их на работе, дома, наступив в лужу или споткнувшись.

А мы просто скажем Вам, Нашему читателю,: Зецт цех авек ин hот а мехайе! (Присаживайтесь и получайте удовольствие!)

И пусть еврейский язык, живой и сочный сопровождает Вас 120 лет жизни!

И пусть каждый, кто скажет, что нет такого языка
ваксн ви а цибеле, митн коп ин дер эрд!
(Растёт, как луковка, головой в землю!)

И хотя очень сомнительно, чтобы коллеги Грея по либеральной партии поняли его эмоции, некоторые из них воскликнули «внимание! внимание!», выразив таким образом поддержку оратору.

Так случается всегда. Вы беседуете с кем-то, кто говорил в детстве на идише, и он, с его точки зрения, метко опускает вашего общего недоброжелателя при помощи своего любимого идишского эпитета. Вы, конечно, спрашиваете, что бы это могло значить.

Следующие полчаса вы можете наблюдать, как ваш знакомый борется с мельницами, отгоняет крокодилов, нукает и бекает, прыгая на месте и пытаясь дать вам хотя бы приближённное описание применённого только что им же самим слова.

После этого он вскидывает руки вверх и, уже с известными добавлениями, изрекает: «Ну. Это не перевести!»

Сам факт, что идиш произвёл на свет такое неимоверное количество точнейших и очень ярких эпитетов и характеристик для описания человеческих пороков и достоинств, заслуживает нашего внимания.

Источник

Строй-портал