Орнамент в традиционной японской одежде
Сегодня я хотела бы поделиться с вами информацией о традиционном японском орнаменте, который является базовым для всех видов кимоно (фурисодэ, томэсодэ и т.д.), хаори, мичиюки, поясов оби. Конечно же орнаменты, которые я сегодня опишу, характерны и для других сфер японского искусства (живопись, керамика, композиционный бонсай и т.д), мне же хотелось бы в сжатой форме обозначить ключевые моменты, чтобы вам — ценителям японской традиционной одежды, было проще разобраться при выборе и покупке. Я коснусь только момента орнамента, не способа изготовления ткани, потому, что это уже другой вопрос, требующий отдельной статьи. Итак, начнем!
Всем известно, что исторические, политические и культутно-социалиные события в жизни любой страны влияют и проявляются творчестве мастеров. Ткачество и окрашивние ткани не стали исключением, и в зависимомти от эпохи, условий жизни народа, внешнего влияния происходят изменения и в таком явлении как орнамент (рисунок) на ткани. Опуская подробности почему тот или иной появился орнамент, и что повлияло на его появление, выделяются следующие:
Буду писать названия на латинице и кириллице, на японском могу, но не вижу смысла,я за доступность, а не выпендреж 🙂
Yagasuri (ягасури) — стрела, оперение стрел.
Орнамент повторяет вид стрелы, сочетает цветовые вариации, символизирует достижение цели, быть мастером своего дела, победителем.
Asanoha (асаноха) — лист конопли.
Tachiwaku (тативаку) пар от кипения поднимается вверх.
Орнамент, напоминающий пар от воды, который поднимантся вверх. Это сложный рисунок и часто сочетается с другими орнаментами. Из-за сложности исполнения этого орнамента, подобный рисунок был в одежде состоятельных людей Японии.
Shibori (сибори) — крапинки, узелки.
Орнамент, получаемый благодаря узелковой технике окрашивания. Действительно напоминает крапинки. Требует от мастера высоких навыков исполнения и много времени, поэтому ценится высоко и часто дорогое удовольствие.
Kumo ( кумо ) — облака.
Орнамент напоминающий облака, стилизацию воздуха.
Ishidatami (исидатами) —.мостовая, каменный пол.
Орнамент действительно напоминает мощеную камнем поверхность. Также назвается просто клетчатым узором. Очень прост в исполнении, имеет много вариаций, которые зависят от модных тенденций эпохи.
Kiku (кику) — хризантема.
Это самый знаменитый из орнаментов, так как является эмблемой императорской семьи, красуется в каждом японском паспорте. Цветок хризантема как символ долголетия.
Koushi (ко:си) — решетка из веток бамбука, дерева.
Орнамент периода Эдо (древнее название нынешней столицы Токио). Некоторые специалисты по японскому клстюму полагают, что этот рисунок олицетвлрял власть и элегантность.
Kikko (кикко) — панцырь черепахи, узор из шестигранников.
Черепаха как символ долголетия.
Shima (сима) — вертикальные полосы, цепь.
Орнамент напоминает цепь кольчужного плетения, расположение вертикальное. Символ власти, объединения, приковать, соединить.
Komon (комон) — мелкий рисунок.
Орнамент из мелких деталей, элементов. Чаще всего используется в кимоно, сочетается с другими элементами. Определить, что это комон можно только приглядевшись к ткани, так как из далека кажется единым, сплошным цветом.
Seigaiha (сейгайха) 1 синие волны океана, веер.
Узор очень распространенный, символ удачи. Можно встретить не только в японском традиционном орнаменте, но и в орнаментах других стран.
Shippou (сиппо:) — семь сокровищ (золото, серебро, лазурит, раковина тридактна, агат, коралл, жемчуг).
Karakusa ( каракуса) — арабеска, виньетка.
Этот орнамент также очень распространен и известен, так как несет в себе отражение природы, заимствует форму листочков, цветочков, веточек деревьев, плоды, стебли. Узор является символом вечности, семейных ценностей, умиротворения.
Орнамент волн, как символ морских богов, океана. Изгибы сильные, напоминающие пенящуюся волну.
Вот пожалуй и все! 🙂 Важно помнить, что в чистом виде рисунок, узор, орнамент встречается редко. Обычно, это целая картина на отдельно зятом кимоно. Сочетание орнамента, техники плетения, форма подачи, все вместе рождает неповторимую красоту японской традиционной одежды!
Надеюсь, вам было интересно. Всем мира и каждому свое!
Символика и орнаментация японского костюма
Менявшееся на протяжении многих веков кимоно в конце концов обрело совершенную форму. Имея всего лишь два размера, стандартный покрой и регулируемую длину (лишнее можно подоткнуть под пояс), оно подходит любому человеку.
Пояс, которым подвязывают кимоно, называется «оби». Мужчины фиксируют его на бедрах, женщины – на талии или выше. Издавна он считается амулетом, хранящим душу, а узел или бант на нем – символом верной любви. Члены одного рода завязывали пояса одинаковыми узлами, которые были своего рода прототипами фамильных гербов.
Японцы уделяют большое внимание не только покрою одежды, но и ее символике. В Японии принято обращать внимание на цвет и рисунок, которые символизируют определенное время года [2]. Так, например, японская женщина никогда не оденет зимнее кимоно с рисунком бамбука, когда на дворе лето. Летним кимоно считается одежда, раскрашенная цветами вишни, бабочками или другими яркими узорами (приложение 2). Осень же ассоциируется у японцев с листьями японского клена.
Молодые побеги бамбука, нежные азалии, белоснежная сакура и хризантема – символ императорской Японии. Подобные картины украшали парчовые и шелковые кимоно японских принцесс и придворных дам. Мужские кимоно были вышиты свирепыми драконами и иероглифами, которые обозначали «всегда первый», «рост», «слава», «успех» и «богатство».
С середины XVII столетия японцы открыли новую технологию росписи тканей с помощью цветной рисовой пасты, что давало неограниченную свободу для воплощения даже самой изощренной фантазии [22].
Даже к повседневным кимоно в Японии относились с трепетностью, одно кимоно создавалось годами. Кимоно шилось и украшалось только вручную, и действие это было доверено специально обученному мастеру. Для домашних, повседневных кимоно использовали ткани без орнамента с несложными геометрическими или растительными узорами в один-два цвета. Но даже в этом случае, соединяя отдельные куски материала, считались прежде всего с орнаментом, стремясь к цельной композиции.
Процесс надевания настоящего кимоно – своего рода творческий акт, раскрывающий не фигуру человека, а особенности его характера. Кимоно плотно обворачивает тело, воспитывая терпение и покорность. Длинные полы, широкие рукава и плотно затянутый пояс меняют движения человека, делая их неторопливыми и мягкими, как у кошки.
|
К свадебному белому шелковому кимоно с вытканными журавлями полагался головной убор «цуно-какуси» («укрытие рогов»). Он символизировал усмирение женской ревности, поскольку японцы считают, что рога вырастают у ревнивой жены, а не у обманутого мужа. После свадьбы рукава подбирались, и новый наряд «томесоде» («подобранные рукава») символизировал жизненный опыт и женственность.
В японской одежде всегда подчёркивалась принадлежность к тому или иному клану, общественной группе, профессии. Так, например, аристократы, представители знатных родов и высшего военного сословия носили на одежде пять изображений фамильного герба (мондокоро). Гербы всегда были белого цвета и располагались на спинке, груди и рукавах. Они могли быть ткаными или отпечатанными.
Носить кимоно – особая наука. Спина прямая, подбородок – слегка втянут, а плечи – расслаблены. Движения не должны быть размашисты и резки. Ни в коем случае, даже случайно, нельзя показывать ноги или другие части тела, скрытые под одеждой. Это неприлично. Мудрость сего правила заключена в том, что оно уравнивает молодых и пожилых женщин, скрывая потускневшую красоту вторых и привлекательность первых. Японцы считают, что женщина с годами обретает иную красоту, и кимоно становится прекрасной оболочкой для этого ларчика духовности (приложение 3).
3.2 Семиотика жестов
Семиотика как наука о знаках и знаковых системах выдвигает на первый план категорию знакового образования. С семиотической точки зрения, культура предстает как «ненаследственная память человечества», причем, вся информация о мире хранится в нашей памяти в виде текстов, изображений и других знаков [17].
Традиционный японский костюм многозначен, его можно читать, как открытую книгу, но для этого надо знать и понимать значение многих символов данного костюма. Дополнением к символике костюма может служить символика жестов, так как культура Японии очень богата невербальным проявлением общения (приложение 4).
Понимание невербального текста предполагает, что мы не только узнаем и понимаем отдельные слова языка тела, но и делаем то же самое с целыми их классами. Среди классов жестов есть группировки, разные не только по сложности и времени существования, но и по связи с историей, психологией и другими дисциплинами.
Если люди из разных стран недостаточно понимают друг друга, то они пытаются помочь себе с помощью жестов. При этом нередко создается заблуждение, что наши привычные жесты должны быть понятны, например, японцу. Это далеко не так. Как и многое другое, система жестов у японцев совершенно своеобразна, так что пользоваться языком жестов в общении с японцами приходится крайне осмотрительно. Примеров недопонимания на этой почве существует великое множество. Рассмотрим лишь некоторые из них [15].
Когда мы хотим намекнуть, что кто-то не в своем уме, то вертим пальцем у виска. Японец в этой ситуации подносит к виску кулак и внезапно разжимает пальцы.
Когда японец приставляет указательные пальцы к голове наподобие рожек, то это значит, что кто-то третий, например, начальник, зол, как черт.
Ударяя скрещенными указательными пальцами, демонстрируют, что два человека, что называется, «на ножах» [7;8].
Некоторые японские жесты связаны с традиционными движениями при богослужениях. Так, при вознесении молитв в синтоистских храмах для того, чтобы привлечь внимание высших существ, используется хлопок в ладоши (касивадэ). Отсюда происходит обычай тэдзимэ, который часто применяют для того, чтобы отметить успешное окончание банкета, приема или другого торжественного события. Собравшиеся дружно хлопают в ладоши десять раз в ритме 3-3-3-1 (иппондзимэ). Иногда это хлопание повторяется трижды и тогда носит название самбондзимэ.
Далее речь пойдет о классе поклонов (рис.18). Поклоны интересны специалистам самых разных наук — лингвистам, психологам, биологам, культурологам и др. И одна из причин такого интереса к ним состоит в том, что поклоны являются одним из самых древних культурно и социально значимых классов жестов. И относится это не только к азиатским культурам — японской, китайской, индийской или корейской, где поклоны чрезвычайно распространены, но и к традиционным европейским культурам, в частности русской [10].
Поклоны известны с давних времен. Первое описание японского поклона относится, по-видимому, к 600 году до новой эры, и содержится оно в священной книге синтоизма «Кодзики» (Kojiki) ‘Записи о деяниях древности’, древнейшем памятнике японской письменности, сохранившемся до наших дней. Японские учебники, имеющие отношение к образованию и к воспитанию общественной морали (то есть к тому, что по-японски называется dotoku), описывают много разных видов поклонов, совершаемых, например, при приветствии. Японцы считают поклоны сугубо «своими» жестами и, насколько можно судить по современной японской живописи и рекламе, литературе, театру и кино, они очень хотят, чтобы другие тоже считали поклоны исконно японскими жестами, то есть характерными именно для японской культуры. И хотят они этого, несмотря на то, что поклоны давно и очень широко употребляются во многих других культурах.
Поклоны являются универсальными жестами этикета, они сопровождают приветствия, поздравления, просьбы и т.п. и могут различаться в зависимости от ситуации. Выполняться поклоны могут исходя из трёх положений: стоя, сидя по-японски и по-европейски. Также большинство поклонов имеет женскую и мужскую формы. При встрече низшие по возрасту и положению кланяются первыми и более вежливым поклоном.
По степени вежливости поклоны можно разделить на три группы:
1. стандартно-вежливый поклон (рэй, одзиги) с наклоном корпуса около 30°;
2. обиходно-стандартный или облегчённый (эсяку) с наклоном до 15°;
3. церемонный или почтительный (сайкэйрэй) с наклоном от 45° до 90°.
— стоя. Поклоны этого рода наиболее распространены в повседневном обиходном и деловом общении. Сам поклон совершается со следующего исходного положения: кланяющиеся стоят друг напротив друга на расстоянии трёх шагов и смотрят друг другу в глаза. Во время поклона спину необходимо держать прямо, ноги должны быть сдвинуты. Руки у мужчин свободно лежат по швам, носки – слегка врозь. Женщины же складывают руки перед собой, носки же могут слегка смотреть внутрь. В склонённом состоянии кланяющиеся проводят секунды две, после чего не спеша распрямляются и снова смотрят друг на друга. Наиболее типичная ситуация с поклоном – приветствие.
— сидя по-японски. Такие поклоны совершаются исключительно в помещениях с японским интерьером и совершаются из официальной сидячей позы (сэйдза, хидза о соро-этэ сувару): сидя, опираясь на пятки и колени, спину держат прямо. У мужчин руки свободно лежат на бёдрах, женщины складывают их перед собой, а бёдра при этом сомкнуты.
— сидя по-европейски. Обычно совершаются в европейской обстановке комнат и в официальных ситуациях. При личном общении допустимы только по отношению к младшему или нижестоящему лицу. Выполняются так же, как и поклоны стоя, руки держат как при поклонах сидя по-японски.
Обычно сопровождаются церемонными поклонами со словами: «Коно то:ри онэгаи симасу», «Очень Вас прошу!» [10].
Если же Вас знакомят с кем-то через посредника, то согласно японскому этикету представлять первыми принято женщин. Однако японцы сейчас всё больше следуют европейскому этикету и, имея дело с иностранцами, могут вначале представить и мужчину.
Молчаливый обмен взглядами с легким склонением головы. Полуофициальное приветствие при встрече, замещает полное приветствие (напр., между сослуживцами, ранее уже обменявшимися приветствиями).
1. Жест широко используется при приветствиях и прощаниях, причём машут японцы не как мы, а из стороны в сторону. При проводах и расставании надолго жест является общеупотребительным, в повседневной же жизни им пользуются как правило женщины и как правило – молодые.
2. Выставленной перед грудью рукой делают два-три коротких маха в сторону адресата, ладонь при этом повернута к нему же ребром. Жест означает отрицание и отказ, а в общении, в частности, с иностранцами, может означать непонимание [8].
Общий вежливый жест, выглядит следующим образом: рукой делают приглашающее движение, ладонь при этом смотрит вверх. Обычно сопровождается лёгким поклоном, а также словами: «До:зо», что в русском языке эквивалентно: «Прошу, проходите».
В этом случае делают два-три маха кистью от себя, рука при этом вытянута в сторону того, кому адресован этот жест. Для усиления значения жест может выполняться обеими руками сразу.
Скрещивание перед лицом/грудью рук/пальцев в виде буквы Х
Жест является обиходным и обозначает отрицание или запрет, может сопровождаться словами: «Дамэ да», «Нельзя». Скрещивание рук употребляется на некотором отдалении от собеседника, в то время как пальцы скрещивают, находясь на более близком расстоянии.
Наклон головы к плечу
Обиходный женский жест, чаще всего молодёжный, выражает несогласие, но несогласие робкое и неуверенное.
Указание на что-либо пальцем
Как и у нас, показывать на кого-либо в Японии пальцем – неприлично, но вот на неодушевлённые предметы – вполне можно.
Указательный палец приставляется к носу со словами: «Ватаси дес ка?», что может означать: «Вы меня зовёте/Ко мне обращаетесь?»
Руки складываются перед лицом и просящий сгибается в лёгком поклоне. Как правило сопровождаются словами: «Коно то:ри дэсу» (вежливая форма), «Иссё: но онэгаи» (детский или молодёжный вариант), «Коно то:ри» (мужской вариант) [8].
Лёгкая благодарность (или извинения)
Этот обиходный жест выполняется с помощью облегчённого поклона молча или со словами: «До:мо» или «Сумимасэн», т.е. «Спасибо» и «Извините» соответственно.
Вежливая благодарность (или извинения)
И то, и другое выражаются посредством стандартных или обиходных поклонов со словами «До:мо сумимасэн» («Извините, пожалуйста») или «Аригато: годзаимасу» («Благодарю Вас..»).
Глубокая благодарность (или извинения)
Выражаются стандартными или церемонными поклонами со словами: «Мо: сивакэ аримасэн» («Очень виноват») или «Орэй но котоба мо годзаимасэн» («Нет слов, чтобы выразить свою благодарность»). Самые глубокие благодарность или извинения могут выражаться церемонными поклонами сидя по-японски: «Тэ о цуйтэ аямару» (дословно: «просить прощения, касаясь руками земли»).
Жест: руки вскидываются вверх, ладонями вперёд со словами: «Бандзай» (дословно: «10 тысяч лет жизни! »).
Существуют два варианта жеста:
1. выражение радости по поводу счастливого события в жизни, поздравление. Жест является обиходно-бытовым и используется при собственном успехе или победе с соответствующим возгласом.
2. групповое поздравление: участники одновременно трижды вскидывают руки и троекратно восклицают: «Бандзай!». Такой жест используется в ритуалах, например, на проводах молодожёнов в путешествие.
Жест связан с выражением «гома о суру» (букв, «растирать кунжут») и изображает процесс растирания пестиком в миске кунжутного семени.
2. Также в качестве выражения собственной ошибки японцы могут слегка ударить себя по голове ладонью или костяшками пальцев: «Симатта!» (например, «Чёрт!»). Также жест может использоваться при вспоминании о чём-то действительно важном.
Обиходный жест: слегка поджать губы, придать лицу холодное выражение и исподлобья посмотреть в глаза человеку, которому вы адресуете этот жест.
Не стоит забывать, что этикет вежливого общения требует избегать прямого взгляда в глаза без дополнительных признаков дружелюбного отношения. Особенно чётко нужно это помнить в общении с незнакомыми или малознакомыми людьми.
Жест: быстро отворачивают голову от адресата и одновременно произносят: «Фун!» (носо-горловой звук, близок к русскому «Хм!», но с более восходящей интонацией).
Кончик указательного пальца слегка слюнявят и касаются брови: «Ханаси га умасугитэ тётто корэ [жест] нан дзя пай ка» («Это слишком хорошо, чтобы быть правдой, не надувают ли меня?»).
Поднятые указательные пальцы приставляют к голове по бокам в виде рогов. Жест восходит к пьесам Но, где дух ревнивых женщин показывался в виде чёрта с рогами.
Также жест может обозначать гнев.
Кулак или оба кулака один за другим, ребром ладони от себя, приставляется к носу, как бы удлиняя его – так же, как у нас делают «Буратино», но не распрямляя пальцы.
Также жест может обозначать зазнайство и самовосхваление [8].
Полный русско-японский словарь жестов еще ждет своего составителя. Пока же объективности ради нужно сказать, что кое-какие японские жесты все-таки совпадают с нашими. Но таких жестов буквально единицы. Так, и наш человек, и японец одинаковым образом почесывают макушки, когда они чем-то озабочены или сконфужены. Приходится признать, что при контактах друг с другом обе стороны пользуются этим жестом довольно часто [6].
Коренное население Японии, древние айны, носили Т-образный халат, простой и довольно короткий. Он был удобен и не стеснял движение. Древние японцы, переселившись на острова с Корейского полуострова, частично переняли традиции у айнов. Влияние оказал и китайский халат ханьфу.
Считается, что нынешний стиль кимоно сформировался в период Эдо. В течение этого периода кимоно развивалось различными способами, менялась покраска, способы вышивки и ткачества, чтобы удовлетворить потребности клиентов, особенно в плане украшения. С приходом западной одежды в эпоху Мэйдзи (1868-1912) кимоно постепенно превратилось в одежду, которую стали надевали в особых случаях.
Кимоно и пояс оби изготавливаются из самых разных типов волокон, включая коноплю, лен, шелк, креп. После открытия границ Японии в начале периода Мэйдзи стали популярными материалы, такие как шерсть и использование синтетических красителей. А искусственный шелк, получил широкое распространение во время Второй мировой войны, будучи недорогим в производстве и дешевыми в покупке. Современные кимоно широко доступны из тканей, которые считаются более простыми в уходе, например из полиэстера.
Черное кимоно с рисунком только ниже талии. Самое формальное и элегантное кимоно, которое замужние женщины носят только по торжественным случаям, например, свадьба родственника. Кимоно имеет пять узоров семейного герба, передаваемого по наследству.
В последние годы иротомэсодэ был официальной одеждой для женщин, независимо от того, замужем они или нет. Это кимоно надевают на праздники. Орнамент только по подолу, но в отличие от куротомэсодэ, бывает разных цветов, таких как нежно-розовый, ярко-зеленый и холодный синий, чтобы привнести «цвета» в такие счастливые события, как свадьбы.
Хоумонги и иротомэсодэ выглядят похожими, однако основное различие заключается в том, есть ли узор на верхней половине тела. Для Хоумонги характерны ниспадающие с плеч узоры, спускающиеся вниз по рукавам и боковым швам. Это полуформальный наряд, который носят женщины независимо от того, замужем они или нет и надевают на свадьбах и официальных мероприятиях.
Это кимоно обладает более сдержанным и скромным рисунком по сравнению с Хоумонги и в основном рисунок расположен ниже талии. Это кимоно могут так же носить все женщины.
Однотонное кимоно без рисунков. Как правило, оно надевается на чайную церемонию.
Характеризуется мелким повторяющимся узором. Носится в повседневности, для прогулок по городу или в ресторан.
Кимоно для гейш и исполнительниц традиционных танцев. Его отличает наличие шлейфа.
Траурное кимоно для похорон, полностью черное. Может иметь только герб семьи.
Тип тонкого кимоно, которое носят летом. Его можно носить дома или для короткой прогулки по местности, надевают на фестивали или чтобы пойти посмотреть фейерверк.
Кимоно бывают разных цветов и узоров, и ношение подходящего для сезона всегда было частью японской культуры. Материал и пошив кимоно меняются в зависимости от сезона, например, толстая ткань на подкладке зимой и легкая прозрачная ткань летом.
Глицинии полностью цветут с апреля по май в зависимости от сорта. Кимоно с рисунком глицинии обычно надевают с конца марта по апрель, начиная примерно с того времени, когда цветет вишня. Поскольку грозди цветов глицинии выглядят как колосья риса, есть примета, что цветы глицинии символизируют желание хорошего урожая.
Уже в середине июня и не позднее июля кимоно заменяют юката. Светлые бледные и холодные цвета, которые выглядят прохладно в жаркие летние месяцы, являются самыми популярными цветами, которые выбирают многие в это время года.
В японском языке есть термин, который описывает воплощение чистой женской красоты, известный как Ямато Надэсико. Считается, что этот термин произошел от цветка японского диантуса (гвоздика), который по-японски называется 大和撫子. Этот цветок довольно часто используют в качестве узора для юката и надевают в период с июля по август, чтобы подчеркнуть такую «элегантную» внутреннюю красоту женщины, как и его цветок.
Как правило, юката можно носить до конца сентября, и его заменят кимоно для подготовки к зиме. Начиная с конца сентября, чтобы придать «теплый» вид, в течение этого сезона рекомендуют носить теплые цвета, такие как красный, коричневый и цвета осенних листьев.
Леспедеца одно из семи осенних растений в японской культуре с множеством маленьких красновато-пурпурных или белых цветков. Осенью обычно надевают кимоно с орнаментом из леспедеца.
Подобно леспедецу, японский ширококолокольчик также является одним из семи осенних растений в японской культуре, и его рекомендуется носить с этим узором с ранней осени до октября.
Зеленый цвет сосны называют «вечнозеленым», поэтому кимоно с орнаментом из сосны можно носить и в течение всего года, но чаще все же ходят зимой.
Хризантема издавна использовалась как цветок с лечебными свойствами. По этой причине рисунок хризантем ассоциируется с желанием долголетия. Кимоно с таким рисунком можно носить круглый год, но рекомендуют носить осенью и зимой.
Ретро узоры характеризуются множеством приглушенных цветов, передающих атмосферу ностальгии. Ключом к сочетанию цветов кимоно является сочетание строгих темных акцентных цветов и светлых тонов, таких как белый и бежевый. Это произведет впечатление зрелости и нежности и сделает все ретро-кимоно более сбалансированным. Также сочетание цветов с противоположными тонами одного цвета подчеркнет единство цветов и произведет спокойное впечатление.
С другой стороны, современные узоры (модерн) часто относятся к красочным кимоно, включающим узоры, которые редко использовались в классических кимоно, такие как множество точек или узоры розы.
А ретро-модерн узоры в каком-то смысле находятся между этими двумя стилями, где смело размещаются крупные классические узоры с использованием популярных современных узоров.
Есть ряд аксессуаров, которые можно носить с кимоно, и они различаются в зависимости от случая и использования. Некоторые из них носят церемониальный характер или носятся только по особым случаям, тогда как другие являются частью одежды кимоно и используются в более практическом смысле.
Хакама (袴) похожи на штаны, которые надевают поверх кимоно, чтобы прикрыть тело от талии до ступней. Может быть как разделенное (как юбка), так и не разделенное (как штаны). Хакама имеет долгую историю, восходящую к периоду Кофун (около 300–710 гг.). В периоде Хэйан (794–1185) хакама носили женщины высокого ранга при дворе. Но в период Эдо (1603-1868) женщинам было запрещено носить хакама из-за строгого дресс-кода, основанного на статусе. Единственным исключением были придворные дамы. В конце концов, рассвет женского образования пришелся на период Мэйдзи, когда было открыто несколько школ для девочек. В этих школах велись споры о дресс-коде, поскольку эти школы были в западном стиле со стульями. Традиционные кимоно не предназначены для сидения на стульях, так как они легко ослабляют кимоно. По этой причине правительство снова разрешило женщинам носить хакама. В наши дни их можно носить на различных официальных или неформальных мероприятиях. Их также носит мико в святилищах синто.
Гэта (下駄 ), деревянные сандалии. Придерживаются на ногах ремешками, проходящими между большим и вторым пальцами.
Таби (足袋), традиционные японские носки высотой до лодыжки с раздельным большим пальцем, для удобства ношения традиционной обуви.
Хаори (羽織), жакет прямого покроя без пуговиц, надеваемый поверх кимоно или кимоно с хакама. Изначально носили мужчины, пока они не стали популярными как женская одежда. Также носили гейши в период Мэйдзи, но когда хаори стали обычным явлением, гейши отказались от этой практики. Обычная длина хаори — ниже пояса, но выше колена.
Харамаки (腹巻), пояс, закрывающий живот. Их носят из соображений здоровья, моды и суеверных соображений. Современные харамаки представляют собой широкую полосу эластичной ткани, которая надевается вокруг живота и скрепляется со стороны спины.
Инро (印籠), традиционный японский футляр для мелких предметов, подвешенный к оби, который надевается на талию при ношении кимоно
Кинчаку (巾着), традиционная японская сумка или мешочек на шнурке, которую носят как кошелек или сумочку для ношения личных вещей.
Вагаса (和傘), традиционный японский зонтик из масляной бумаги. По традиции зонтики делали только из природных материалов, используя бамбук, бумагу васи, древесину.