Что обозначают переходные глаголы в немецком языке
Наши статьи
Переходные и непереходные глаголы
в немецком языке
Переходные глаголы обозначают действие, направленное на какой-то предмет (лицо). Они требуют прямого дополнения, т. е. дополнения, выраженного существительным или личным местоимением в Akkusativ.
Die Schüler schreiben den Aufsatz. | Ученики пишут сочинение. |
Sie lesen diese Bücher. | Они читают эти книги. |
Глаголы с приставкой be- в немецком языке обычно являются глаголами переходными, т. е. требуют прямого дополнения: bestellen (заказывать), besprechen (обсуждать) и т. д.
Sie bestellt ein neues Buch (Akkusativ). | Она заказывает новую книгу. |
Wir besprechen seinen Artikel (Akkusativ). | Мы обсуждаем его статью. |
Непереходные глаголы — это такие глаголы, которые не требуют прямого дополнения, т. е. существительного или личного местоимения в Akkusativ.
Da fährt eine Straßenbahn (без прямого дополнения). | Там идет трамвай. |
Ich helfe meinem Freund (косвенное дополнение) gern. | Я охотно помогаю моему другу. |
Die Kinder sorgen für einen kleinen Hund (предложное дополнение). | Дети заботятся о маленькой собаке. |
Немецкий переходный глагол может соответствовать русскому непереходному глаголу. Например, немецкий переходный глагол regieren (wen? was?) соответствует русскому непереходному глаголу «управлять» (кем? чем?).
И наоборот, немецкий непереходный глагол может соответствовать русскому переходному глаголу. Например, непереходный немецкий глагол danken, требующий дательного падежа, соответствует русскому переходному глаголу «благодарить», требующему винительного падежа.
Некоторые глаголы в немецком языке могут употребляться как переходные и как непереходные, имея соответственно различные значения. Например, непереходный глагол fahren переводится на русский язык глаголом «ехать», а переходный глагол fahren соответствует русскому глаголу «везти».
В словарях все переходные глаголы помечаются буквами vt (verbum transitivum), а непереходные глаголы — vi (verbum intransitivum).
Также будет полезно прочитать:
Deutsch-Online.ru © 2009-2021. Все права защищены.
Копировать, распространять и показывать наши материалы можно в некоммерческих целях
при условии обязательной прямой активной ссылки на наш сайт deutsch-online.ru
Переходные и непереходные глаголы в немецком языке
Переходные глаголы, как правило, обозначают действие, совершаемое лицом и направленное на предмет/объект. Они требуют прямого дополнения, т.е. дополнения, выраженного существительным или личным местоимением в винительном падеже (Akkusativ) без предлога: nehmen (брать), geben (давать), verstehen (понимать), besprechen (обсуждать) и другие:
Die Schüler schreiben den Aufsatz. — Ученики пишут сочинение.
Sie lesen diese Bücher. — Они читают эти книги.
Sie hängt den Mantel. — Она вешает пальто.
Глаголы с приставкой be- в немецком языке обычно являются глаголами переходными, т. е. требуют прямого дополнения: bestellen (заказывать), besprechen (обсуждать) и т. д.
Непереходные глаголы требуют дополнения в родительном или дательном падеже без предлога, дополнения с предлогом, или глаголы вообще без дополнения: liegen (лежать), aufstehen (вставать), bleiben (оставаться), gehen (идти), sich erinnern (вспоминать), sitzen (сидеть) и другие:
Da fährt eine Straßenbahn. — Там идет трамвай.
Ich helfe meinem Freund gern. — Я охотно помогаю моему другу.
В немецком языке имеется много связанных между собой пар из переходного и непереходного глаголов. При этом переходный глагол является слабым, а соответствующий ему непереходный глагол — сильным:
legen (класть): legen-legte-gelegt / liegen (лежать): liegen-lag-gelegen
stellen (ставить): stellen-stellte-gestellt / stehen (стоять): stehen-stand-gestanden
hängen (вешать): hängen-hängte-gehängt/ hängen (висеть): hängen-hing-gehangen
Некоторые глаголы в немецком языке могут употребляться как переходные и как непереходные, имея соответственно различные значения. Например, непереходный глагол fahren переводится на русский язык глаголом «ехать», а переходный глагол fahren соответствует русскому глаголу «везти».
Немецкий язык с репетиторами онлайн
Теперь Вы можете обучаться немецкому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:
Переходные/непереходные глаголы
Введение
В словарях переходные глаголы часто обозначаются сокращением vt – transitives Verb, а непереходные – сокращением vi – intransitives Verb.
Beispiel
Vera ist an der Ostsee. Sie macht jedes Jahr mit ihrer Familie Urlaub an der Ostsee. Sie erholen sich gern am Strand.
Heute hat Vera mit ihren Kindern eine Sandburg gebaut.
Am Horizont geht die Sonne unter. Vera beobachtet ein Schiff. Es fährt auf dem Meer entlang. Das Schiff fährt Passagiere nach Schweden.
Переходные глаголы
Переходные глаголы – это глаголы, требующие прямого дополнения в аккузативе (wen? was? – винительный падеж), то есть дополнения без предлога.
Например: Sie macht jedes Jahr mit ihrer Familie Urlaub an der Ostsee. Она со своей семьей каждый год ездит в отпуск на Балтийское море.
etwas machen что-то делать
Heute hat Vera mit ihren Kindern eine Sandburg gebaut. Сегодня Вера со своими детьми построила замок из песка.
etwas bauen что-то строить
Vera beobachtet ein Schiff. Вера наблюдает за кораблем.
etwas/jemanden beobachten за кем-то/за чем-то наблюдать
Das Schiff fährt Passagiere nach Schweden. Корабль везет пассажиров в Швецию.
etwas/jemanden fahren везти что-то/кого-то
Переходные глаголы могут образовывать пассив. Прямое дополнение в аккузативе в этом случае становится подлежащим.
Например: Urlaub wird an der Ostsee gemacht. В отпуск ездят на Балтийское море. Eine Sandburg ist von Vera und ihren Kindern gebaut worden. Замок из песка был построен Верой и ее детьми. Ein Schiff wird beobachtet. За кораблем наблюдают. Passagiere werden nach Schweden gefahren. Пассажиров везут в Швецию.
Непереходные глаголы
Непереходные глаголы – это глаголы, не требующие после себя прямого дополнения в аккузативе (wen? was?). От этих глаголов нельзя образовать пассив (так как у них нет прямого дополнения в винительном падеже, которое в пассивной конструкции становится подлежащим).
Например: Vera ist an der Ostsee. Вера отдыхает на Балтийском море. Am Horizont geht die Sonne unter. За горизонт садится солнце. Ein Schiff fährt auf dem Meer entlang. Корабль плывет по морю.
К непереходным глаголам относятся также возвратные глаголы.
Например: Sie erholen sich gern am Strand. Они любят отдыхать на пляже.
Глаголы, которые могут быть как переходными, так и непереходными
Некоторые глаголы могут употребляться как переходные и непереходные, в зависимости от значения.
Например: Ein Schiff fährt auf dem Meer entlang. Корабль плывет по морю.
в значении двигаться вперед → непереходный
Das Schiff fährt Passagiere nach Schweden. Корабль везет пассажиров в Швецию.
в значении кого-то, что-то транспортировать; перевозить → переходный
Разные формы
Некоторые глаголы образуют основные формы то по сильному, то по слабому типу в зависимости от того, используются ли они как переходные или непереходные глаголы. В этих случаях они имеют разные значения.
Переходные глаголы спрягаются как правильные глаголы.
Например: Ich hängte das Schild an die Wand. Я повесил табличку на стену. Ich habe das Schild an die Wand gehängt. Я повесил табличку на стену.
В данном случае глагол hängen – переходный, так как после него следует прямое дополнение в аккузативе.
Непереходные глаголы спрягаются как неправильные глаголы.
Например: Das Schild hing an der Wand. Табличка висела на стене. Das Schild hat an der Wand gehangen. Табличка висела на стене.
В этом предложении глагол hängen – непереходный, так как после него нет дополнения.
Глаголы erschrecken и schwellen не только образуют формы прошедшего времени по-разному, у этих глаголов также изменяется и их основа в презенсе во 2-м и в 3-м лице.
erschrecken: Der Hund erschreckt das Kind. Собака пугает ребенка.
кого-то пугать
(erschreckt, erschreckte, erschreckt)
Das Kind erschrickt schnell. Ребенок быстро пугается.
пугаться
(erschrickt, erschrak, erschrocken)
schwellen: Er schwellt seine Brust vor Stolz. Он гордо выпячивает грудь.
раздувать, выпячивать
(schwellt, schwellte, geschwellt)
Sein Fuß schwillt an. Его нога опухает.
раздуваться, опухать
(schwillt, schwoll, geschwollen)
Переходные и непереходные глаголы (TRANSITIVE UND INTRANSITIVE VERBEN). Управление глаголов
Переходные и непереходные глаголы (TRANSITIVE UND INTRANSITIVE VERBEN). Управление глаголов
Переходные глаголы, как правило, обозначают действие, совершаемое лицом и направленное на предмет/объект. Дополнение (на которое направлено действие) стоит в винительном падеже (Akkusativ):
Ich lege das Buch auf den Tisch— Я кладу книгу на стол
Sie hängt den Mantel in den Schrank— Она вешает пальто в шкаф
Die Kinder springen ins Wasser— Дети прыгают в воду
Обстоятельство места содержит предлог, управляющий винительным падежом. Оно отвечает на вопрос wohin? (куда? Akkusativ):
Ich lege das Buch auf den Tisch— Я кладу книгу на стол
Sie hängt den Mantel in den Schrank— Она вешает пальто в шкаф
Die Kinder springen ins Wasser— Дети прыгают в воду
Непереходные глаголы обозначают результат действия и не имеют дополнения в винительном падеже:
Обстоятельство места содержит предлог, управляющий дательным падежом. Оно отвечает на вопрос wo? (где?).
Например:
Die Gläser stehen in der Küche— Стаканы стоят на кухне
Der Opa sitzt im Sessel— Дедушка сидит в кресле
Auf dem Boden liegt ein Hund- На полу лежит собака
Как правило, дополнение в винительном падеже переходного глагола становится подлежащим непереходного глагола:
Ich hänge das Bild an die Wand (Wohin? Куда?)- Я вешаю картину на стену
Das Bild hängt an der Wand (Wo? Где?)- Картина висит на стене
Например:
legen (класть): legen-legte-gelegt / liegen (лежать): liegen-lag-gelegen
stellen (ставить): stellen-stellte-gestellt / stehen (стоять): stehen-stand-gestanden
hängen (вешать): hängen-hängte-gehängt/ hängen (висеть): hängen-hing-gehangen
и т.д.
При заучивании глаголов стоит обращать большое внимание на управление глаголов.
Например:
В немецком различают глаголы verschwenden (тратить зря)/verschwinden (исчезать)
Er verschwendet sein Geld (Akkusativ)- Он тратит деньги в пустую
Das Geld verschwindet in seinen Händen spurlos (Dativ)- Деньги исчезают в его руках без следа
Управление глаголов также приводится в словаре. Чётких правил, объясняющих, каким падежом управляет тот или иной глагол не существует. То же относится и к предлогам, используемых с глаголами.
Несовпадения в управлении глаголов с аналогичными глаголами в русском языке встречаются довольно часто.
*Звёздочкой обозначается управление глаголов в русском языке
Переходные и непереходные глаголы
Грамматические признаки этих двух разрядов глаголов выражены, пожалуй, наиболее отчетливо (именно поэтому эта классификация особенно последовательно проводится и в грамматиках и в словарях). Переходные глаголы требуют дополнения в винительном падеже и употребляются в форме страдательного залога (имеют категорию залога). Непереходные глаголы характеризуются отсутствием этих признаков (они не могут иметь
дополнения в винительном падеже и не употребляются в форме страдательного залога).
Однако только первый признак — наличие или отсутствие дополнения в винительном падеже — является в обоих языках универсальным различительным признаком переходных и непереходных глаголов. Что касается формы страдательного залога, то ее могут иметь не все переходные глаголы.
С другой стороны, некоторые непереходные глаголы могут иметь форму страдательного залога (правда, она не выражает при этом соответствующего значения), ср.:
В отношении совпадения немецких и русских глаголов по признаку переходности или непереходности наблюдаем следующие закономерности. Субъектно-непереходные глаголы всегда совпадают в обоих языках, ср.:
Объектные же глаголы могут не совпадать по признаку переходности и непереходности, поскольку этот признак в них обусловлен характером управления. В немецком языке переходные глаголы гораздо многочисленнее. Это связано с тем, что в немецком языке наряду с глаголами, переходность которых мотивирована значением глагола (обозначение действия, непосредственно направленного на предмет), как напр.: schieben, tragen, имеются- глаголы формально-переходные, напр.: besteigen, betreten, erklettern, переходность которых обусловлена приставками: er-, an-. Немецким глаголам мотивированно-переходным в русском языке соответствуют также переходные гла
голы. Это в большинстве своем глаголы, обозначающие конкретные физические действия (среди них много таких, которые помимо прямого дополнения имеют еще второе
Немецким глаголам, переходность которых обусловлена приставкой, в русском языке очень часто соответствуют непереходные глаголы. Интересно, что и в самом немецком языке в этих случаях нередко имеются два варианта для обозначения данного действия (переходный и непереходный глаголы), которые соответствуют одному русскому
непереходному глаголу, ср.:
В отношении переходности и непереходности глаголов в немецком языке отмечается еще одна особенность. В нем имеется ряд глаголов, которые при полном совпадении парадигмы спряжения в простых формах и сохранении сходного значения употребляются двояко — как переходные и как непереходные. В русском языке каждому такому глаголу обязательно соответствует два разных, хотя и производных от одного корня, глагола — переходный и непереходный, ср.:
Некоторые из таких переходно-непереходных глаголов имеют грамматическое различие: в переходном значении они спрягаются в сложных формах с haben, в непереходном (при наличии предельного значения), с sein, ср.:
Указанные глаголы представляют собой частный случай в системе каузативных переходных глаголов, коррелирующих и формально и по значению с непереходными
сильными глаголами, от которых они произведены, ср.:
Именно в силу наличия определенной семантической соотнесенности при разной степени формальных различий усвоение всех рассмотренных глаголов доставляет немало трудностей для изучающих немецкий язык.
Так, нередки ошибки:
воспринимаются особенно часто те случаи, где совсем отсутствуют формальные различия между переходным и непереходным вариантами типа «варить» и «вариться».
разными вариантами основы, ср.: