Что обозначает выражение с кондачка

Словари

нареч. качеств.-обстоят. разг.

1. Не вникнув в суть дела.

отт. перен. Легкомысленно, несерьезно.

2. Употребляется как несогласованное определение.

С КОНДАЧКА. 1. Прост. Ирон. Легкомысленно, несерьёзно; не думая или совсем не понимая дела (делать что-либо, поступить как-либо).

— Я заработал славу авантюриста. Но это всё чистая одесская брехня! К вам у меня два предложения. И не с кондачка, а на полном серьёзе (Паустовский. Время больших ожиданий).

2. Устар. Неодобр. Не считаясь с другими, бесцеремонно (вести себя, поступить).

Мои соседи… даже начали обращаться со мной не то грубовато, не то с кондачка, не дослушивали моих рассуждений и, говоря со мной, уже «словоерика» более не употребляли (Тургенев. Гамлет Щигровского уезда). [Он] решил, что с этими барышнями можно, как говорится, «быть с кондачка» (П. Боборыкин. В путь-дорогу).

скандачка (с кондачка) (отпустить)

иноск.: действовать опрометчиво, с быстротой скандачка

Боборыкин. Ходок. 3, 11.

Ср. (Вы) повлиять могли! Смешком бы да шуточкой. А вы все напротив! На дыбы да с кандачка! Вот. и она тоже на дыбы встала!

Салтыков. Г-да Головлевы. 6.

Ср. Пребывание (его) в Париже так и отзывалось в том особом «шике», очень похожем на то, что на православном языке называется «с кондачка», сказывавшемся в его подрагивавшей при этом походке и особой старательности, с которою он норовил идти в ногу с медленно двигавшеюся. спутницей своей.

Б. Маркевич. Бездна. 3, 11.

Ср. Даль. Толковый сл.

Прост. Неодобр. 1. Не подумав, несерьёзно, легкомысленно; без понимания дела. 2. Устар. Бесцеремонно. ФСРЯ, 203; БМС 1998, 290.

Источник

С кондачка

(значение) — не подготовившись, несерьёзно, легкомысленно.

Происхождение

Такая же версия указана в Этимологическом словаре русского языка (1950 – 1958 гг.) Фасмера М.Р. (к слову «кондачок»).

В словарях

Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова :

(разг.) не подготовившись, несерьёзно, легкомысленно. Решать дело с кондачка.

Толковый словарь (1935 – 1940 г.) Д. Н. Ушакова :

Примеры

«Повесть о жизни» «Время больших ожиданий» (1958 г.):

«– Вы, наверное, уже слышали про меня, про Женьку Иванова? – спросил он, улыбаясь и показывая мелкие острые зубы. – Я заработал славу авантюриста. Но все это чистая одесская брехня! К вам у меня два предложения. И не с кондачка, а на полном серьезе.»

«Не любил В.А. модного, с кондачка, перенимания иностранщины»

«Записки охотника» (1847—1851), Гамлет Щигровского уезда:

«С другой стороны, я уже давно замечал, что почти все мои соседи, молодые и старые, запуганные сначала моей ученостию, заграничной поездкой и прочими удобствами моего воспитания, не только успели совершенно ко мне привыкнуть, но даже начали обращаться со мной не то грубовато, не то с кондачка, не дослушивали моих рассуждений и, говоря со мной, уже «слово-ерика» более не употребляли.»

Источник

Загадочные русские слова «кондачок» и «кандибобер»: что они означают на самом деле

Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.

Что обозначает выражение с кондачка

Великий и могучий русский язык богат на различные наречия, которые пришли к нам из давно забытых времен. Например, «с кондачка» или «с кандибобером» употреблялись веками в разных регионах, и нередко значения в нескольких диалектах были различны. Сегодня далеко не каждый человек понимает суть таких высказываний.

1. С кондачка

Что обозначает выражение с кондачка

Что обозначает выражение с кондачка

Некоторые связывают выражение с кондаком – недлинной молитвой, читаемой в конкретный церковный праздник. Например, когда священник после длительной службы просит своего помощника начать «с кондачка» с целью поскорее все закончить.

2. С кандибобером

Что обозначает выражение с кондачка

Фраза «с кандибобером» не сильно распространена, ее значение отыскать в словарях не так-то просто. По мнению знаменитого лингвиста Дмитрия Ушакова, это просторечное выражение, употребляемое в шуточной форме. Оно обозначает: на славу, лихо, например, парень станцевал этот непростой танец с кандибобером.

Что обозначает выражение с кондачка

Кроме того, со временем кандибобером назвали и головной убор для женщин, отличающийся своей вычурностью. Предполагают, что слово вошло в русский язык из южных регионов. При этом, оно везде употребляется в разных значениях и применяется к различным действиям, например, «выгнать с кандибобером», «плясать с кандибобером» и так далее.

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

Источник

Почему мы говорим «с кондачка»?

Выражение «с кондачка» — достаточно распространённое, и смысл слов всем понятен: делать что-то не подумав, не разобравшись, не вникнув, легкомысленно, несерьёзно. В прежние времена этот фразеологизм означал ещё и бесцеремонность в поведении или обращении с кем-либо, но до наших дней эта трактовка не сохранилась.

Что обозначает выражение с кондачка

А откуда взялось само выражение?

В. Даль считал, что оно произошло от слова «скандак, скандачок», обозначающее

«один из приёмов выступки народной мужской пляски: пяткой в землю, носком вверх».

И С. Максимов, признанный знаток русского быта и языка, в книге «Крылатые слова» пишет о том же:

«По этому начальному вступительному приёму уже сразу видать сокола по полёту, который, несомненно, и расшевелит стариковские плечи, и потешит глаза товарищей и молодиц. Он сумеет за скандачком и ударить трепака, то есть пустить дробный топот обиеми ногами с мелким перебором».

Убедительно? По-моему, и да, и нет. С одной стороны, это начало зажигательной пляски, «стартовая позиция», вслед за которой может последовать импровизация, что отчасти созвучно выражению «с кондачка». С другой — почему-то кажется, что речь идёт об умелых танцорах, да и произносится-пишется наше иносказание не «со скандачка», а «с кондачка».

Может, поищем другие версии?

В словаре Ушакова упоминается, что это слово

«в терском говоре, по сообщению М. Караулова, — прыжок в воду через голову».

Тоже лихо, не правда ли? Такой кульбит требует мастерства и ловкости. Да и сам Ушаков высказывает сомнения, приводя эту точку зрения вместе с толкованием В. Даля и заявляет, что происхождение высказывания «с кондачка» неясно.

Так вот, в словаре Фасмера можно прочитать, что

«кондак — краткая песнь во славу спасителя, богородицы или святого».

Происхождение слова — греческое, от κόνταξ, означающего «гимн, повтор», и κοντός, «палочка, жердь». Эта палочка — жёрдочка для нас очень важна, потому что от неё произошло название пергаментного свитка с текстом песни, т.к. свиток на неё наматывался. А сборник кондаков назывался кондакарь.

Итак, мы на полпути к поставленной цели: понять корни происхождения расхожего выражения!

Словом «кондак» в православном богослужении стали обозначать особую группу церковных песнопений, сначала они были длинными, потом стали короткими: всего одна-две строфы в составе канона, посвященные определённому празднику или событию церковного календаря, обозначающие главную тему празднования. Это слово, кстати, присутствует и у Брокгауза с Ефроном, и у Даля, и у Ушакова, но не связывается с фразеологическим оборотом «с кондачка».

Кондак входит в состав Литургии Часов по церковному Уставу, согласно которому день — это время с шести часов утра до шести вечера, а ночь, соответственно, с шести вечера до шести утра. Богослужебный первый час дня приходится на утренний седьмой по гражданскому исчислению суток, третий — на девятый, шестой — на полдень, девятый соответствует трём часам пополудни.

Почти в самом конце каждого из названных Часов располагается кондак. И если первому Часу предшествовала долгая Всенощная, священникам случалось просить для краткости начать чтение его «с кондачка», тем более что по церковным правилам Литургия Часов не входит в обязанности мирян, но Церковь всё же рекомендует им по возможности регулярно участвовать в этом богослужении.

…О, великий и могучий русский язык! Как он многослоен, как чутко впитывает и реагирует на явления, события и процессы в жизни, светской и церковной. Приобретя устойчивость, созданные на их основе словесные выражения начинают жить самостоятельно, и порой докопаться до корней их происхождения непросто, но зато как интересно!

Источник

О толковании и происхождении выражения «делать что-то с кондачка», о правильном ударении в словах «пагуба, пагубный», а также о том, существует ли связь между словами «декан» и «дьякон»

М. – Если уж что-то делаешь, лучше делать это хорошо. Вряд ли вы станете с этим спорить.
О. – Да уж, всё, что делается кое-как, с кондачка, всё равно пропадет – только время потратите… А кстати, что такое «кондачок»? И не связано ли оно как-то с церковным песнопением, которое называется «кондак»?
М. – О кондачке мы сегодня и поговорим. Заодно ответим еще на один вопрос: какая связь между дьяконом и деканом. А еще раз и навсегда определим место ударения в слове «пАгубный».
(МУЗЫКА)

О. — Начнем с воспоминаний – воспоминаний о выборах. На избирательном участке двое молодых людей решают, за кого им голосовать. Видно, что решение они принимают прямо сейчас: стоят перед доской с фотографиями и биографиями, то друг на друга посмотрят, то вокруг, как будто подсказки ждут. «Эх, молодые люди, — вздыхает пенсионер, который оказался рядом, — разве такое дело с кондачка делается? Это заранее обдумать надо!».
М. — С кондачка – веселое, задорное, очень русское выражение, которое немного напоминает наш любимый «авось». То, что делается с кондачка – делается легкомысленно, несерьезно, без желания вникнуть в суть дела. Это понятно. Но, на этом, собственно, всё понятное и заканчивается. Что такое «с кондачка»? То есть, каков исходный смысл слова «кондачок»? Может быть, «кондачок» — форма уменьшительная, а исходная форма – «кондак»? Еще вопрос: как пишется это выражение?
О. — Давай с написания и начнем. Современные словари – Орфографический и Толково-словообразовательный – предлагают нам единственно возможный вариант: «с кондачка», раздельно, через О (то есть, кондачка). Это наречие. Теперь о происхождении…
М. – Давай сразу сознаемся, что обрадовать в этом смысле нам нечем. Языковеды считают это слово очень темным и неясным, хотя версии кое-какие есть. Первое, что напрашивается: нет ли какой-то связи со старым словом «кондак» — краткая церковная песнь, прославляющая Бога, Богородицу и святых?
О. — Нет, полагает Словарь русской фразеологии под редакцией Валерия Мокиенко, такой связи нет.
М. — Пойдем дальше. Было такое диалектное слово «скандачок» (как определяет его В.Даль, это «один из приемов выступки в народной мужской пляске: пяткой землю, носком вверх»). Другое диалектное слово «скандачок» означало «ловкий прыжок в воду через голову». Похоже?
О. — Похоже. Но и здесь у лингвистов есть сомнение: ведь если исходный образ выражения связан с такими удалыми приемами, то и переносное значение должно было бы быть «ловко, умело». А здесь – «несерьезно, легкомысленно»…
М. — В общем, загадка так и остается загадкой. Такой вот он, наш язык: все в нем как-то «с кондачка». Или нам так только кажется.
(ОЙ-ОЙ-ОЙ)
(НУ КАК ПРАВИЛЬНО)
О. — Реклама бесперебойно поставляет нам всё новые сюжеты. Дня не проходит без того, чтобы с экрана или с какого-нибудь рекламного щита нас не задела фраза или слово. Конечно, вы можете сказать, что это и есть главная цель рекламы: остановить, заставить присмотреться или прислушаться…
М. — Так-то оно так, но я, например, не могу потом вспомнить, что за товар рекламировался. Я помню, что там была ошибка, и только! Вот захожу я в комнату, где работает телевизор, и слышу: «…вы быстро избавитесь от этой пагУбной привычки».
(ОШИБОЧКА ВЫШЛА)
О. — Я и не предполагала, что слово «пАгубный» можно так исказить, исказить буквально до неузнаваемости!
М. — Оказывается, можно.
О. — Для тех, кто этого не знает: привычка – пАгубная. Словари никаких вариантов произнесения этого слова и не предлагают. ПАгубный, пАгубная, пАгубное: ударение всегда приходится на первый слог.
М. – Но возникает вопрос: откуда же ошибка в ударении прокралась в рекламу? Возможно, такое ударение было в этом слове раньше? Обычно ответ на подобные вопросы можно получить в Словаре Даля. Что ж, попробуем…
О. — Начнем с существительного «пагуба». Губительство, гибель, пропажа, убыток, утрата. Так определяет это слово, «пАгуба», Владимир Иванович Даль. Беду, бедствие, злосчастье, чуму, падёж тоже называли «пагубой». В Словаре приводятся и примеры с этим словом: «Роскошь – пагуба телу, разврат – пагуба душе».
М. — Здесь же, в этой словарной статье, и прилагательное «пагубный» (то есть гибельный, губительный). «Пагубное ремесло» — так называли пьянство. Пагуба, пагубный, пагубность – эти слова используются и сейчас. А вот о таких прилагательных, как «пАгубливый» или «пАгубчивый», большинство из нас, я думаю, и не слышали…
О. — Однако давай еще раз обратим внимание на то, с чего начали – на ударение. Так вот, в Словаре Даля нет даже намека на то, что оно могло быть иным, не таким, как сейчас. Ударение в словах этого корня всегда приходилось на «А». Пагубный, и только пАгубный!
(ЗА ПИВОМ ЗА ПИВОМ…)
(МУЗЫКА)
М. – Не знаю, как ты, а я обожаю вопросы наших слушателей – прежде всего, за их непредсказуемость. Никогда не знаешь, что придет им в голову: какое сравнение, какое сомнение… Вот, например, вопрос: как связаны слова «декан» и «дьякон»?
О. – Так и спрашивали?
М. — Да, вот так и спрашивали: декан и дьякон – родственные слова или нет? Не исключено, что вопрос этот возник у кого-то из нынешних или бывших студентов. Впрочем, зачем гадать, кто и почему задается подобными вопросами! Попробуем лучше ответить.
О. – Ну, если хотите, чтобы ответ был кратким, то он таков: декан и дьякон – разные слова, совсем разные… Да мы с вами и без того это знаем. Декан – это руководитель факультета в высшем учебном заведении. Дьякон – низший духовный сан в православной церкви, помощник священника при совершении церковной службы. Когда-то давно, в 14-17 веках, были на Руси дьяки – должностные лица в государственных учреждениях (думные дьяки, приказные дьяки и т.п.).
М. — С другой стороны, я понимаю, о чем нас хотели спросить: не происходят ли слова «декан» и «дьякон» от одного корня? Ведь они действительно чем-то похожи! А давайте-ка проверим. Вдруг найдем все-таки что-то общее? Итак, декан. Как сообщает нам Историко-этимологический словарь Черных, в русском языке слово «декан» в современном значении известно с начала 19 века.
О. — Но знали его намного раньше, уже в Петровскую эпоху, только значило оно другое. Деканом тогда называли – внимание! – старшего из духовенства, настоятеля. Немецкое Dekan, итальянское и испанское decano, французское doyen, английское dean произошли от латинского decanus – десятник (от decem – десять): «десятый, старший начальствующий монах в монастыре, десятник».
М. — Что касается «дьяка» и «дьякона», у них источник другой – греческий язык. Греческое diakonos – слуга, рассыльный, а позже, в эпоху христианизации, «дьякон, причетник». Надо сказать, что слово «дьяк», в отличие от декана, знакомо русскому языку аж с 11 века, оно такое старое, что его и заимствованием-то назвать неудобно. Тем не менее, это заимствованное слово.
О. — Ну вот, обрушили мы на вас все эти сведения, а выводы вы уж сами делайте. С одной стороны, «декан» и «дьякон» пришли из разных языков, в разное время и значат совершенно разное. С другой стороны, есть в их далекой истории кое-какие пересечения на церковной почве.
(МУЗЫКА)
М. – Главное, как мы уже выяснили – не принимать решений с кондачка.
О. – Да, это пагубный путь! В этом уверены мы – Марина Королева, Ольга Северская и звукорежиссер Сергей Игнатов. До встречи!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *