Скажи что нибудь по немецки
Немецкий язык запись закреплена
Наш ответ на фразу: «А скажи что-нибудь по-немецки»! 🙂
Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will.
Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума.
Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach.
Будь уверен в себе и никогда не сдавайся.
Nur Gott sei mein Richter.
Только Бог мне судья.
Nur die Liebe ist stärker als der Tod.
Только любовь сильнее смерти.
Sich selbst zu lieben ist der Anfang einer lebenslangen Romanze
Oscar Wild Любить себя это пожизненный романс. Оскар Уайльд
In der Liebe sprechen Hände und Augen meist lauter als der Mund.
Ricarda Huch В любви руки и глаза говорят обычно громче, чем рот. Рикарда Хух
Früchte reifen durch die Sonne. Menschen durch die Liebe.
Julius Langbehn Плоды созревают на солнце. Люди через любовь.
Юлий Лангбен
Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren.
Никто не хорош настолько, чтобы учить других.
Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut.
Мир принадлежит тому, кто ему рад.
Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen.
Сны. Они заставляют ненавидеть реальность.
Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren.
Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость.
Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind. Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы.
Еrinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile. Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части.
Schock deine Eltern! Lies ein Buch!
Шокируй своих родителей. Почитай книгу
100 фраз для повседневного общения на немецком языке
Как начать разговор? Что ответить собеседнику? В этой статье я подобрала самые ходовые выражения — 100+ фраз для повседневного общения на немецком языке. Подборка полезна как для начинающих, так и для людей с продвинутым уровнем.
Приветствие
Просьбы
Entschuldigung. Простите (для привлечения внимания)
Wiederholen Sie, bitte. Повторите, пожалуйста.
Können Sie bitte etwas langsamer wiederholen? Не могли бы вы повторить медленнее?
Können Sie bitte hier aufschreiben? Не могли бы вы написать здесь?
Würden Sie bitte … leihen? Не одолжите…?
Seien Sie so nett. Будьте так добры.
Darf ich mal darauf gucken? Можно взглянуть?
Helfen Sie mir bitte! Помогите мне, пожалуйста!
Was ist das? Что это?
Was bedeutet das? Что это значит?
Warum nicht? Почему бы и нет?
Bitte! Не за что! (Ответ на благодарность)
Извинения
Entschuldigung. Извините.
Verzeihung. Извините.
Verzeihen Sie mir bitte meine Verspätung. Извините за опоздание.
Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung. Извините за опоздание.
Ich wollte Sie auf keinen Fall beleidigen. Я ни в коем случае не хотел Вас обидеть.
Das macht nichts! Ничего страшного!
Entschuldigen, dass Sie warten mussten. Извините, что заставил Вас ждать
Entschuldigung, einen Moment. Извините, один момент.
Einen Augenblick, bitte. Подождите минуту, пожалуйста.
Das ist meine Schuld. Это моя вина.
Ich war unvorsichtig. Я был неосторожен.
Störe ich? Я не мешаю?
Darf ich Sie mal stören? Можно Вас побеспокоить?
Приглашения (обращения преимущественно на «ты»):
Комплименты и выражение благодарности
Mir gefällt deine neue Frisur. Мне нравится твоя прическа.
Danke fürs Kompliment. Спасибо за комплимент.
Vielen Dank für einen schönen Tag! Спасибо за прекрасный день!
Das ist sehr nett von Ihnen/dir. Это очень мило с Вашей/твоей стороны.
Ich bin Ihnen/dir sehr dankbar! Я Вам/тебе очень благодарен!
Ich danke dir vielmals! — Огромное спасибо!
Tausend Dank! — Тысяча благодарностей!
Ich habe Ihnen viel zu verdanken. Я Вам очень обязан.
Выражение восторга и радости
Wie schön! Как красиво!
Gut gemacht! Молодец!
Wie nett! Как мило!
Das ist ja toll! Это здорово!
Das freut mich sehr! Это меня очень радует!
Prima! Великолепно!
Super! Супер!
Das finde ich klasse! Класс!
Geil! Класс! (только в неформальном общении)
Ich freue mich sehr! Ich freue mich riesig! — Я очень/безумно рад!
Schön, dass alles geklappt hat. Здорово, что всё получилось!
Выражение негативных эмоций
Unsinn! Ерунда! Чепуха!
Quatsch! Вздор! Болтовня!
Das ist völliger Quatsch! Это абсолютная чепуха!
So ein Mist! Дело дрянь!
Was soll das? Что за фигня?
Was für ein Pech! Какой провал!
Scheiße! — Вот дерьмо! (Универсальное ругательство, только в неформальном общении)
Wie schrecklich! Какой ужас!
Auf keinen Fall! Ни в коем случае!
Das ist doch Blödsinn! — Это ж глупость!
Das ist ja schade. — Как жаль.
Schade, dass es nicht geklappt hat. — Жаль, что не получилось.
Подробнее про реакции на немецком языке читай здесь.
Непонимание, интерес или его отсутствие
Das passt mir nicht. Это меня не устраивает / это мне не подходит.
Das ist mir egal. Мне все равно.
Выражение сомнения
Выражения для поднятия духа
Говорим о жизни
Das Leben ist kurz. Жизнь кротка.
So ist das Leben. Такова жизнь.
Gott sei Dank! Слава Богу!
Es ist die Mühe wert. Это стоит труда.
Es loht sich aus jeden Fall. В любом случае, это стоит того.
Alles hat seine Grenzen. Всё имеет свои границы.
Das Leben ist kein Ponyhof. Жизнь непростая штука (дословно: не пониферма).
So ist es halt! Так оно и есть.
Das kann man nicht ändern. Это нельзя изменить.
Желаю успехов в общении! Главное не бояться делать ошибки и говорить при любой возможности!
Viel Erfolg!
