Почему русских девушек в Турции называют «Наташами», и стоит ли на это обижаться
Почему русских девушек в Турции называют «Наташами»? Как так вышло, что имя стало нарицательным и носит только негативный оттенок? Ответ на один из самых популярных вопросов о Турции.
ТОП-5 версий о появлении «Наташ»
Никто точно не знает, кто и когда это начал. Однако существуют 5 популярных версий, которые кажутся правдоподобными.
1. Романтическая
В конце 90-х красивая русская девушка по имени Наташа приехала отдыхать на Средиземное море. Она познакомилась с турком. Он влюбился без памяти и звал ее замуж. Чувства были взаимны, но уезжать из России навсегда не хотела.
Парень тяжело переживал расставание, много грустил и писал грустную музыку. Так появилась песня: «Ах, Наташа, Наташа, вернись, погаси огонь любви в моем сердце, Наташа. ». На турецком звучит красивее. Песня стала хитом и играла на всех радиостанциях. После этого турки стали называть русских красавиц «Наташами». А уже потом наши соотечественники это опошлили и обернули в негатив.
2. Лингвистическая
В Турецком языке слово nat (нат) означает «природный, настоящий, натуральный». Ask (ашк) – это любовь, влечение между мужчиной и женщиной. Турки очень обрадовались, когда осознали созвучие: «наташк» – настоящая любовь, а «Наташа» – популярное имя среди русских девушек. Стали делать всем комплименты…ну и понеслась.
3. Страшная
В начале 90-х, когда повсюду царил криминал, русских девушек продавали. Имена у всех были разными, но настоящих никто не называл. Чаще всего их нарекали Наташами. Ассоциация закрепилась, и всех русских девушек (особенно вульгарно одетых) стали так называть.
4. Случайная
В 90-х Турция отменила визы для россиян. Тогда на местные рынки хлынул поток наших «челноков». Чаще всего закупками занимались женщины. Имя Наташа в то время было популярным. Оно встречалось так часто, что турки приняли его за русское слово. Думали, так называют всех женщин из России, которые занимаются закупками. А дальше все как-то само прижилось.
5. Пляжная
Последняя версия кажется самой правдоподобной. Уличные торговцы очаровывали русских девушек на пляжах в надежде что-нибудь им продать. Они знакомились, но не могли запомнить сложные имена. Им трудно сказать «Ольга», «Олеся» или «Света». А вот «Наташу» было легко запомнить (в пункте №2 объяснила почему). Как правило, Наташи оказывались симпатичными. И турки стали так называть всех подряд. Хотели польстить, сделать комплимент.
Но некоторые «Наташи» хотели остаться в Турции и разрушали семьи. Местные женщины злились и придали имени негативную окраску, когда обсуждали это в своих кругах. А потом это прижилось.
Чтобы не стать «Наташей», русским девушкам лучше не стоит заигрывать с местными жителями даже в шутку. А также уважать турецкие традиции и не расхаживать в купальнике или парео за пределами пляжа.
Россиянка выяснила у жителей Турции суть прозвища «Наташа» для славянок
Российская туристка, побывавшая в Турции, выяснила у местных жителей суть популярного среди них прозвища «Наташа», которое они используют в отношении девушек славянской внешности. Своими наблюдениями она поделилась в блоге на платформе «Яндекс.Дзен».
Путешественница, которую зовут Наташа, уточнила, что сначала посетила побережье Черного моря и Анкару, где ее соотечественники бывают редко, а затем отправилась на зимовку в Анталью — самый «русский» регион страны, где и столкнулась с тем, что ее имя стало для местных нарицательным.
Так, один мужчина ответил, что туркам нравится это имя, так как его, в отличие от многих других русских имен, легко произносить: оно «звучит как музыка». «Дома я погуглила, и действительно — в турецком языке есть определенные нюансы сочетания гласных и согласных, и русские имена часто для турок труднопроизносимы», — заметила автор поста.
Материалы по теме
«Весь мир отрезан от России сейчас»
Россия возобновляет авиасообщение с Турцией и еще восемью странами.
Еще одна россиянка Наташа, переехавшая в Турцию пару десятков лет назад, заявила, что пик моды на «Наташ» уже прошел, и теперь она редко слышит соответствующие шутки в свой адрес. «Когда в 90-е сюда ехали девчонки, это имя лучше всего запомнилось, и турки стали его использовать, кричать девчонкам, с которыми хотят познакомиться, — вдруг угадают», — рассказала женщина.
При этом ее муж-турок признался, что некоторое время назад на местных курортах было много туристок из России с этим именем, и его стали использовать для обозначения русских девушек в целом. Сам он заметил, что уже давно ассоциирует «Наташу» только со своей русской женой.
11 января сообщалось, что российская туристка, временно переехавшая в Турцию, раскрыла способы избежать сравнений с «Наташами» при отдыхе в стране. Так, по словам путешественницы, в первую очередь турки называют россиянок указанным словом из-за внешнего вида, а именно одежды. Она порекомендовала девушкам не загорать топлес возле бассейна и не носить мини-юбки или топы с глубоким декольте за пределами туристической зоны.
«Наташка»: что значит это турецкое обращение к женщине на самом деле?
Люди часто дают друг другу разные прозвища. Иногда подобное происходит и в отношениях между целыми народами. Так, русские называют всех немцев «Фрицами», тогда как они в ответ кличут нас «Иванами». Не секрет, что подобные национальные прозвища могут носить пренебрежительный характер.
Многие россиянки, белоруски и украинки, отдыхающие в Турции, удивляются тому, что местные зовут их одним общим именем «Наташа», которое уже стало нарицательным. Почему же так происходит?
Наши соотечественницы часто обижаются, услышав в свой адрес: «Наташка!» Тем более, что некоторые турки добавляют к этому обращению откровенные намеки на интимные отношения или романтические заигрывания. А между тем, существует несколько версий популярности этого красивого русского имени в Турции, и далеко не все из них имеют скабрезный характер.
Большинство историков и этнографов отмечают, что в СССР 1960-70-х годов существовала настоящая мода – родители часто называли своих дочерей Наташами. Не удивительно, ведь это имя действительно благозвучно, оно происходит от латинского слова natalis, которое переводится как «родная». Христианская традиция придает Наталье (Наталии) дополнительное значение – «рождественская, благословенная».
После перестройки в Турцию хлынул поток челночниц и туристок из России, Белоруссии и Украины, многие из которых представлялись местным торговцам Наташами. Так и повелось. Малознакомые с русскими именами турки быстро выучили наиболее популярное из них, автоматически распространив на всех наших соотечественниц.
Сейчас не только на побережье Анталии, но и в Египте, например, местные торговцы, завидев русских туристов, частенько бросаются к ним с предложением: «Наташа, купи!»
Созвучно слову «любовь»
Лингвисты имеют собственное мнение на этот счет. Они указывают, что в турецком языке есть два слова, сочетание которых созвучно имени «Наташа»:
Nat (нат) – заимствовано из английского и означает «природный, настоящий, натуральный»;
Ask (ашк) – это любовь, но не в философском смысле, а в самом прямом – между мужчиной и женщиной.
Если произнести два этих слова вместе получается «Наташк», что очень созвучно популярному имени и означает «настоящая любовь». Правда, очень красиво. Для турка это имя овеяно романтическим или даже сексуальным подтекстом. Называя так россиянок, украинок и белорусок, тамошние мужчины иногда просто пытаются сделать комплимент, продемонстрировать внимание к женщинам.
Некоторые имена, вообще, для носителей другого языка звучат необычно. Например, в той же Турции родители могут назвать мальчика Baran (баран), что означает «величественный, крупный». Для них – ничего странного, а в России парня с таким именем, скорее всего, засмеют.
Еще одна интересная версия происхождения этого обращения связана с историей любви талантливого турецкого юноши, поэта и певца, к русской девушке Наташе.
Как гласит предание, которое слышали многие туристы, красавица отдыхала в Турции с мамой (по другой версии – с обоими родителями). Между молодыми людьми вспыхнул роман, но девушка оставила своего кавалера вздыхать о ней на берегу Средиземного моря, вернувшись на родину.
Страдающий от разлуки парень написал песню, в которой были такие пронзительные слова: «Ах, Наташа, Наташа, вернись, погаси огонь любви в моем сердце, Наташа…» Поскольку песня о несчастной любви вскоре стала популярной, а в Турцию в начале 90-х годов хлынул поток россиянок, их всех и стали именовать Наташами.
Версия малоправдоподобная, но вдохновляющая. Она в духе тех красивых историй, которые любят сочинять и рассказывать отдыхающие. Верить или нет – решать вам.
Существуют и гораздо более прозаичные варианты ответа на вопрос: «Почему имя «Наташа» стало в Турции нарицательным обозначением русских, украинских и белорусских женщин?» И речь идет о таком неприглядном явлении жизни, как проституция.
В начале 90-х годов Россия переживала непростые времена, многие молодые женщины тогда надеялись заработать деньги за рубежом, они отправлялись в другие страны, чтобы стать нянями, сиделками, воспитательницами. Этим воспользовались криминальные дельцы, которые часто заманивали девушек обещаниями благопристойной работы, а после приезда в Турцию отнимали у своих жертв паспорта и заставляли их заниматься проституцией.
Не желая называть клиентам свои настоящие имена, многие девушки представлялись Наташами. И в обществе возникло мнение, что так называются доступные женщины.
Криминальный бизнес по торговле россиянками, белорусками и украинками приносил выгоду турецким сутенерам, поскольку в этой стране существует определенный спрос на девушек славянской внешности. А поставляли «живой товар» в южную страну отечественные бандиты.
Многие путеводители советуют русским туристкам представляться на отдыхе в курортной Анталии какими-нибудь другими именами, во избежание недоразумений. А то в ответ на фразу: «Здравствуйте, меня зовут Наташа» можно услышать вопрос: «Сколько за ночь?»
Есть версия, что слегка презрительный оттенок это имя приобрело из-за раскрепощенного поведения некоторых русских туристок, которые на побережье Средиземного моря приезжают не только позагорать, но и завести курортный роман. Романтические встречи под южным солнцем, не имеющие ничего общего с суровыми рабочими буднями, для жителей нашей страны – это почти традиция. И женщин, разнеженных от лежания на пляже, часто тянет на романтику.
Но Турция – это мусульманская страна, в которой внебрачные связи порицаются обществом. Местные жители видят, как ведут себя раскрепощенные туристки:
ходят в откровенной, вызывающей одежде;
громко разговаривают и смеются;
охотно знакомятся с местными мужчинами;
принимают знаки внимания и подарки.
К слову, так поступают многие европейки: немки, норвежки, англичанки. Для турок же подобное поведение неприемлемо, они сразу начинают считать туристок доступными женщинами.
Разница в менталитетах вводит в заблуждение и наших соотечественниц. Местные торговцы часто делают комплименты женщинам с меркантильной целью – продать им свой товар. Иные продавцы сувениров настолько красноречивы, что россиянки принимают такую маркетинговую стратегию за настойчивые ухаживания.
Впрочем, многие темпераментные мужчины действительно не против отношений с иностранками. В силу менталитета турок не может просто дружить с девушкой или женщиной, она для него всегда – потенциальный объект любви. Впрочем, среди тех красавцев, которые охотно знакомятся с иностранками, часто встречаются откровенные жиголо.
Как турки называют иностранцев
Не только русские сталкиваются в Турции с прозвищами и обращениями, на которые можно обидеться.
Например, все иностранцы здесь называются yabanci (ябанджи, ябанчи). Это слово произошло от турецкого yaban – пустыня, необжитая земля. То есть, ябанджи – это человек, прибывший из таких мест. Очевидно, в раннем Средневековье, когда возникло данное обозначение иностранцев, территория вокруг этой страны была пустынной.
Сейчас слово «ябанджи» в Турции носит слегка негативный оттенок, обозначая того, кто все делает неправильно, не так как надо. Любого человека, не исповедующего ислам, здесь также слегка презрительно называют kifir (кифир) – неверный.
Не секрет, что основную массу туристов в курортной Анталии наряду с русскими составляют немцы. Для жителей Германии местные придумали прозвище кartoffeln (картофельн), поскольку те едят много картошки, по мнению турок. Здесь очевидная аналогия с международным прозвищем итальянцев – «макаронники», а также французов – «лягушатники».
Получается, немецких туристок, вполне возможно, сотрудники отелей между собой величают «картошками».
Источник
Что означает имя Наташа по-турецки?
Имя Наташа по турецки ничего не означает. После тяжелых девяностых. когда многие славянки поехали в Турцию зарабатывать, многие не побрезгали заработать самым примитивным способом. а так как имя Наташа очень распространенное среди русских и украинок, оно было на слуху у турков. Поэтому желая сказать «русская проститутка» они называли их «Наташа».
Имя Денис происходит от древнегреческого бога Диониса. Этот бог был богом плодородия, виноделия, веселья и развлечений. Считается, что носителям этого имени присуще черты этого божества, т. е. повеселиться они любят! Не могу сказать за всех, но именно так зовут моего брата и что что, а повеселиться он действительно очень любит!
Уменьшительно-ласкат ельными формами этого имени являются Ирена, Айрин, Ира, Арина, Ирочка, Иришка.
Ира обладает такими качествами, как честность, проницательность, самостоятельность, целеустремленность. С детства рассуждает как взрослый человек. На нее всегда можно положиться в любой ситуации.
Ирине немного не хватает снисходительности к людям. Она требовательна как к себе, так и к окружающим. Она не прощает обман и предательство.
Ира в любви мечтательна, отдается полностью этому чувству, если видит в мужчине надежного партнера.
Имя очень красивое и редкое, и если у меня родится сын, не задумываясь и никого не спрашивая, назову его Богданом
С «русскими Наташами» турецкие мужчины образуют самые крепкие семьи
Чем заканчиваются знакомства на турецких курортах
Похоже, пока наши туристы продолжают отдыхать на турецких курортах, тема «русских Наташ» будет также активно обсуждаться в интернете.
Существуют разные мнения по поводу отношения турецких мужчин к русским дамам. Одни придерживаются той точки зрения, что это самые галантные кавалеры, которые проявляют заботу о русских красавицах, а те, в свою очередь, открыты с ними, общительны и более опытны в интимном плане, нежели турчанки. Но расхожим стереотипом также является и то, что наших женщин в Турции мужчины воспринимают исключительно как девушек с пониженной социальной ответственностью. Во многом этому способствовала постсоветская эпоха 90-х, когда наши женщины активно совершали набеги в эту страну за шмотками и с целью выйти замуж. Вот тогда-то и зародилось мнение, что русских «Наташ» легко можно купить.
Тем не менее, и сегодня к нашим соотечественницам там сохраняется зачастую определенное отношение. Это связано с поведением на турецких курортах русских соблазнительниц, порой, приезжающих туда даже с мужьями, но все равно, пока те сидят где-нибудь в баре, их спутницы в это время кокетничают и развлекаются с турецкими барменами.
Но в целом, мужское население этого государства очень ценит представительниц из России за их общительность, стремление быть всегда на высоте и, конечно, — за умение быть в постели открытыми и свободными. Что и говорить, но русские красотки в глазах турецких мужчин поистине богини секса! В сообщениях на различных турецких форумах часто можно прочесть хвалебные оды подобного плана представителей сильного пола нашим дамам. Что еще подкупает мужчин-турков в российских девушках, так это их желание и после свадьбы выглядеть эффектно и быть разносторонней личностью, не переставать развиваться, интересоваться чем-либо. По словам же ряда женщин, имевших счастье связать свою жизнь узами брака с турецкими мужчинами, последние, как правило, являются очень заботливыми мужьями.
Что далеко ходить за примером, если и среди моих хороших знакомых нашлась такая счастливая русско-турецкая семья. Супруги познакомились уже более 25 лет назад, до сих пор живут душа в душу. И у них на сегодняшний день уже родилось пятеро детей. Все получили хорошее воспитание и достойное образование.
И все же, судя по комментариям, которые пользователи оставляют в соцсетях, многие турки не упускают возможности поухаживать за россиянками, не обременяя себя далеко идущими планами.
«По моему опыту, все зависит от девушек, именно они специально или случайно подают какие-то сигналы, чтобы мужчина позволил себе приставания — уверена Lena Tekin. — Я отдыхала однажды с двумя подружками в недорогом отеле в Алании. Я никогда особо открыто не одевалась и уважительно здоровалась с работниками отеля, предварительно выучив три-четыре фразы на турецком языке. За две недели НИ РАЗУ ко мне никто не „подкатил“, а вот моих двух подруг (макияж, мини, каблуки, стреляют глазками, такая уж у них привычка поведения) каждый вечер кто-нибудь куда-нибудь приглашал прогуляться, флиртовали с ними Но они искренне считают, что никаких знаков доступности они не подавали…».
«Меня как-то раз схватили за руку в Стамбуле, когда я вежливо пыталась объяснить дорогу прохожему. В итоге, я так перепугалась, что послала его в очень грубой форме и на нескольких языках, так как турецкий с перепугу забыла весь. Тот человек понял, к счастью) — рассказывает Anna Grishina. — А так сначала я тоже думала, что все едут и сигналят мне (может, совсем не местной кажусь), а потом поняла, что сигналят только таксисты». О чем вы говорите. Да, поведение такое не приемлемо, но оно есть и в том же Стамбуле и во всей Турции. Да, турок не будет приставать к турчанке но к девушке славянской внешности пристает. Я прожила в Стамбуле 7 лет и знаю это не понаслышке. И как бы ты скромно не одевалась, еще я старалась носить солнечные очки и бейсболку, и все равно случаи были. Приходилось резко отшивать — и за руки хватали, и не только за руки, и это не где-то в кафе, а просто когда идешь по улице, ни с кем не разговаривая. Причем происходило это на Истикляле, где много и турков и туристов. А про Аксарай я вообще молчу. В Стамбуле это есть и было всегда. Не могу поверить, что к вам ни разу не пристали, если вы еще и блондинка! Для турков это, как для быка красная тряпка. А по поводу зоны отдыха я бы сказала, что да, такие случаи тоже есть, но к туристам там привыкли больше, чем в простых городах и, допустим, ничего страшного если надеть шорты и короткую юбку. Те же турки нормально это воспримут в туристической зоне, что не приемлемо в Стамбуле или в Анкаре».
В общем, на основе всего вышесказанного можно сделать выводы, что сами девушки своим чересчур свободным поведением провоцируют турков на приставания. Нельзя исключать и национальных особенностей горячих турецких парней. Но, несмотря на любвеобильность турецких мужчин, в славянках они часто видят будущих жен и матерей своих детей. Не случайно в последнее время заключается очень много таких интернациональных свадебных союзов и супруги в них живут, что называется, душа в душу.






