на языке пушкина так сказать

Как русский поэт вот уже более двухсот лет объединяет весь мир.

Ежегодно 6 июня в День русского языка, который отмечают в день рождения Александра Пушкина, сотни жителей Казани и гостей столицы Татарстана принимают участие в праздничных мероприятиях у памятника поэту возле Татарского театра оперы и балета. Читают стихи, поют народные песни, словом, признаются в любви к «великому и могучему» и к «солнцу русской поэзии».

Полный зал в Татарском театре оперы и балета им. Мусы Джалиля собрал сегодня и праздничный концерт. Атмосферу создавала небольшая выставка картин Константина Васильева, к сюжетам которых как нельзя точнее подходят строчки из Пушкина: «Здесь русский дух, здесь Русью пахнет».

Зампредседателя Госсовета РТ Римма Ратникова прочла журналисту KazanFirst наизусть отрывок из стихотворения Пушкина.

Между тем в зале театра можно было заметить представителей всех народов и разных поколений.

Бывшие жительницы блокадного Ленинграда Зинаида Бушуева и Валентина Красюк признались, что хоть их профессии не были связаны с литературой и поэзией, пушкинской атмосферой они прониклись с детства. Потому что обе выросли в городе, где жил, учился и творил Александр Пушкин. Они ходили в музей Пушкина, на Черную речку, где он погиб, и особенно любят те места из «Евгения Онегина», где поэт описывает нравы, быт и атмосферу города на Неве того времени.

Но с ней совершенно не согласна учительница русского языка и литературы из города Дюртюли Республики Башкортостан Гузель Хайруллина.

Гузель Хайруллина уже четвертый год привозит в Казань на Всероссийскую олимпиаду по русскому языку своих учеников 8-го и 9-го классов.

Праздничный концерт в честь Дня русского языка открыл народный артист СССР Василий Лановой.

Василий Лановой прочел стихотворение Пушкина «Вакхическая песня», которое заканчивается словами «Да здравствует солнце, да скроется тьма!».

Поздравить собравшихся вышел на сцену президент Татарстана Рустам Минниханов.

Президент Татарстана поздравил всех с Днем русского языка и вручил государственные награды республики татарстанцам, которые внесли большой вклад в сохранение и развитие русской культуры и русского языка. Председатель Совета Казанского национально-культурного объединения Ирина Александровская награждена медалью РТ «За доблестный труд», а артисту Государственного оркестра народных инструментов РТ Татарской государственной филармонии имени Габдуллы Тукая Алексею Афанасьеву присвоено почетное звание «Заслуженный артист Республики Татарстан».

Источник

Феномен русского языка. Что говорил немецкий провидец 100 лет назад, и что сейчас

«Русские не знают своего языка; их язык мудрее их; в русском языке, его ритмах сказано больше, чем русские думают. Если бы они знали свой язык, если бы умели найти слова, поставив их на надлежащее место, они были бы уже в культуре Манаса». Рудольф Штейнер – немецкий философ, антропософ, эзотерик, создатель Вальдорфской школы

Из истории русского языка.

Многие люди думают, что наш язык во все времена развивался ровно и стабильно, а в последние годы меняется ускоренно из-за огромного количества заимствованных слов. Но это не так.

Да, конечно, некоторые формы устаревают, появляются новые, смысл старых слов меняется, иногда на противоположный.

Например, слово «лихой» в Древней Руси обозначало «плохой», «дурной», а теперь – «удалой», «смелый».

Из-за интернета, язык обогащается множеством заимствований: «локдаун», «кликбейт», «флешмоб» и т.д. Некоторым кажется, что заимствований слишком много, и это мешает нам сохранять свой великий и могучий.

Но, по мнению филологов, заимствования вообще ничего не значат и не влияют на развитие языка. Они наоборот характеризуют стабильное состояние языка, который, внешне подстраивается под требования современности, но внутри остается неизменным.

За последние 200 лет русский язык вообще существенно не менялся. Фонетический ряд, синтаксический строй, морфологические принципы остаются неизменными.

Мы все говорим на языке Пушкина

Двести лет назад наш нынешний русский язык создал Александр Сергеевич при помощи своих стихов, рассказов, повестей, эпиграмм, и писем к своим друзьям. Пушкин увидел суть, почувствовал душу нашего языка, и выточил из монолитной глыбы, как скульптор создает свои творения.

Вы, конечно, можете с этим поспорить. Но сначала погуглите «Пушкин создал русский язык», и узнайте, кто из великих придерживался такого мнения. И просто почитайте авторов, живших до рождения Пушкина, и после его смерти. Это будет ваше собственное исследование. И, прежде, чем спорить, я вам предлагаю сопоставить факты.

Попробуйте сравнить эти два стихотворения про зиму и осень. Первое принадлежит Пушкину и вы его знаете:

Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!

На кабаке Борея
Эол ударил в нюни[1];
От вяхи[2] той бледнея,
Бог хлада слякоть, слюни
Из глотки источил,
Всю землю замочил.

Узря ту Осень шутку,
Их вправду драться нудит,
Подняв пред нами юбку,
Дожди, как реки, прудит,
Плеща им в рожи грязь,
Как дуракам смеясь.

Согласитесь, есть разница. И она существенна. Нам даже трудно понять, что имел в виду Державин. Почувствуйте ритм, стиль, синтаксический ряд, внутреннюю структуру. Это два совершенно разных языка. Учитывайте то, что Державин пользовался литературным русским, а не просторечным. Но язык Пушкина намного ближе к нашему ощущению русского языка. Потому что язык, на котором мы говорим, создал он.

До Пушкина с русским языком были большие проблемы

Всего было три языка: церковно-славянский, высокий литературный «штиль», и просторечный, народный, деревенский язык. И ни один из них не годился для общения всех со всеми. Дворянское сословие пользовалось в обиходе французским. Они не могли выразить по-русски то, что думают и чувствуют.

Пушкин освободил язык от анахронизмов, неблагозвучных сочетаний. Он показал, как можно писать образно, но в то же время легко, так, чтобы понял и аристократ, и крестьянин. Он просто очень правильно подбирал слова.

Конечно Пушкин был не один. Я не отрицаю огромный вклад в создание русского языка, сделанный Сумароковым, Батюшковым, Радищевым, Крыловым, Жуковским, Грибоедовым, Тютчевым, Шишковым и Карамзиным и др. Они создали базис, фундамент, но дом построил Пушкин, причем, сделал это легко, без напряжения.

Между «карамзинистами» и «шишковистами» велись ожесточенные лингвистические диспуты, в которых участвовал и сам Пушкин. Но (!) за всю жизнь этот великий человек не написал ни одной научной работы или исследования по филологии.

Он сотворил национальное чудо с нашим языком просто фактом своей жизни, творчеством, любовью к людям.

Тургенев говорил: «Пушкин дал окончательную обработку нашему языку, который теперь по своему богатству, силе, логике и красоте формы признается даже иностранными филологами едва ли не первым”.


Путь к месту захоронения А. Пушкина

Достоевский, Толстой, Тургенев, Бунин, Блок дали миру литературу такого уровня, превзойти который, вплоть до наших дней, не смогли писатели ни одной страны мира.

Их изучают во всех вузах всех стран, как лучших литераторов всех времен и народов. Никто не смог написать «за жизнь» лучше, чем Достоевский. Это самый глубокий и проникновенный писатель в мире, превзойти которого, не смог даже Хемингуэей, ставший более популярным. Он сам признавался, что ему далеко до Достоевского.

Читайте также:  Сигнатурный видеорегистратор что это такое

Студенты журфака МГУ делают в каждом слове по 3-4 ошибки

Набранные с помощью ЕГЭ, студенты журфака МГУ, среди которых есть даже стобалльники, продемонстрировали такую безграмотность, что невозможно понять, о чем вообще они пишут. Об этом официально заявила МК доцент кафедры стилистики русского языка МГУ Анастасия Николаева.

О чем говорил Штайнер, и что сейчас.

Штайнер считал, что только через русский язык возможно открыть человечеству путь к высшему пониманию, к истине. Другие языки хуже подходят для описания высших материй. И это говорил немец, хорошо знавший Ницше, Шопенгауэра, Гете, Гейне.

Возможно, в широких возможностях нашего языка он видел особый путь России, ее высшую миссию и эволюционную задачу. Как и многие другие философы и мыслители, размышлявшие о России в мировых масштабах.

А кто виноват, Пушкин?

К сожалению, то, что сегодня транслируют в мир пропагандисты с экранов ТВ при помощи русского языка, больше похоже на канализационные выплески, чем на Свет Миру.

Потоки грязи и агрессии льются с первых каналов, отражая нашу государственную политику. Ненависть, глупость этих речей, произносимых на русском языке, стали визитной карточкой русских в мире. По ним судят обо всех русских.

Взяв эти определения: «миссия», «особый путь», «русская духовность», пропагандисты манипулируют ими, пробуждая в русских людях худшие качества, низменные животные инстинкты, и позорят нас перед всем миром. Теперь на Западе многие считают, что именно в этих потоках грязи и есть наша русская духовность.

В советское время у школьных учителей была такая поговорка: «А кто виноват, Пушкин?» Имелось в виду безответственное отношения ученика к занятиям. Так и сегодня с современной Россией. Кто виноват, если не мы все? Видимо, виноват Пушкин, создавший наш великий и могучий русский язык.

Источник

Язык Пушкина

— Приветствую вас, уважаемые студенты Аргемоны!

Сегодня мы поговорим о языке Александра Сергеевича Пушкина. Когда читаешь стихи Пушкина, то кажется, что поэт слагал стихи настолько легко, как будто говорил ими. Это так и было на самом деле. Язык Пушкина прост и понятен. Но действительно ли это так? Правильно ли мы сейчас понимаем все слова, встречающиеся в произведениях великого поэта? Когда мы читаем творения Пушкина, то частенько даже не вникаем в некоторые подробности, считая это необязательным.

Вот, например, отъезд Лариных в Москву в «Евгении Онегине»:

На кляче тощей и косматой
Сидит форейтор бородатый.

Кто-нибудь заострил своё внимание на этом форейтере бородатом? Ну, подумаешь, бородатый! А вот читателю той эпохи этот факт говорил о многом. Форейторами обычно были молодые парни, чаще даже мальчишки. Ларины безвыездно сидели в своём имении и далёких путешествий не предпринимали. А тут пришлось срочно выехать в Москву. Естественно, постоянного форейтора у них не было (как и пригодных лошадей, потому и взяли ту клячу, которая была), и пришлось им взять старого, который ездил лет пятнадцать-двадцать назад и с тех пор успел обрасти бородой. Так что тот факт, что форейтор был бородатый, говорит о домоседстве Лариных.

Поэтому не всё так просто и понятно в произведениях Пушкина. Чтобы хорошо понимать Пушкина, надо быть знакомым с его эпохой, историческими фактами, подробностями его биографии. Также необходимо знать язык Пушкина, его словоупотребление. Ну и ещё понимать миросозерцание поэта.

Давайте вспомним «Капитанскую дочку». Иван Кузьмич, прощаясь с женой и дочерью, говорит: «Ну, довольно! Ступайте, ступайте домой; да коли успеешь, надень на Машу сарафан».

Удивительная заботливость о наряде дочки в предсмертный час, что удивляет при чтении. Однако, если вспомнить описываемый исторический момент и историческую эпоху в целом, то понимаем, что речь идёт о спасении жизни. Пугачёв казнил всех дворян, а сарафан носили крестьянки. Поэтому комендант и советует жене одеть дочку крестьянкой, чтобы отвести от неё глаз.

Некоторые слова со времён Пушкина настолько сильно изменили значение (или, вернее, некоторые значения полностью ушли из нашей жизни, потому как ушло само явление, что этим словом обозначалось), что нам кажется, мы понимаем текст, но он почему-то местами очень странный получается.

Вот строки из «Сказки о мёртвой царевне и семи богатырях»:

И царица налетела
На Чернавку: «Как ты смела
Обмануть меня? и в чём. »
Та призналася во всём:
Так и так. Царица злая,
Ей рогаткой угрожая,
Положила иль не жить,
Иль царевну погубить.

Кто-то при чтении этих строк лишь пожмёт плечами: подумаешь, рогаткой угрожала, ну, может, тогда такие угрозы были в моде? И мало кто задумается и полезет в словарь посмотреть значение этого слова. А царица угрожала более страшными вещами. Устаревшее значение слова рогатка — железный ошейник с длинными остриями, надеваемый в виде наказания на шею кому-либо или осуждённому. То есть царица угрожала служанке каторгой.

Или вот другой пример, из «Евгения Онегина», сцена дуэли, драматичный и напряжённый момент:

Как понимать фразу «Начнём, пожалуй»? Типа не хочется, но раз пришли, то надо стреляться. Вспоминаю себя в школьные годы: а ведь именно так эту фразу и понимала. Ещё и думала, что Ленский, возможно, струсил, передумал. Но давайте опять обратимся к эпохе Пушкина. Смысл слова «пожалуй» в переводе на язык наших дней ближе всего к современному «пожалуйста», а точнее, «изволь». То есть Ленский идёт на дуэль так же смело, как и Онегин, и отвечает не с дрожью в голосе, а твёрдо и уверенно: «Начнём, изволь».

Иногда в произведениях Пушкина встречаются неизвестные нам слова, неупотребительные сейчас. И нам всегда бывает лениво обратиться к словарям, и потому мы просто пропускаем эти кусочки с неизвестными словами, придавая им приблизительный смысл, исходя из контекста. А ведь можно обратиться к «Словарю языка Пушкина» или к другому словарю и найти значения этих слов. Лучше поймём и сам текст, и обогатим своё знание словами той эпохи, или, как сейчас их называют, устаревшими словами, но мы ещё в Школе выяснили, что для мага не существует устаревших слов. Это как раз те слова, которые магам возможно очень пригодятся. Слова, обладающие больше магией, чем современные слова.

Идея создания пушкинского словаря появилась в 1933 году. В основу работы над этим словарём легли следующие принципы:
1) словарь должен быть словарём языка Пушкина и включать исчерпывающий лексический запас всех произведений и писем Пушкина;
2) в словарь включается материал только основных текстов Пушкина, а черновые редакции и варианты оставляются в стороне;
3) словарь основывается на тексте Большого академического издания сочинений Пушкина;
4) словарь фиксирует все случаи употребления каждого отдельного слова;
5) словарь должен быть лингвистическим справочником по языку Пушкина.
Издание четырёх томов словаря заняло 5 лет — с 1956 по 1961 год.
«Словарь языка Пушкина» — это первый в нашей стране полный словарь языка конца XVIII — начала XIX века, составленный на основе сочинений одного автора. Историческая заслуга Пушкина, по словам академика Виноградова, состояла в том, что «силой своего творческого гения он мощно содействовал развёртыванию и совершенствованию элементов общенародного, национального русского языка».

Читайте также:  миоматоз тела матки что такое

Как поступать с неизвестными словами в произведениях Пушкина, мы знаем, но нас ожидает неприятная засада в виде слов, казалось бы, нам хорошо знакомых.

Откроем опять «Капитанскую дочку». Пугачёв приближается к крепости. «Новое обстоятельство усилило беспокойство коменданта. Схвачен был башкирец с возмутительными листами».
«Возмутительный» — как мы хорошо знаем, вызывающий негодование, недовольство. Но как это значение приложить к листам? Листы, вызвавшие недовольство, возмущение коменданта крепости, рассердившие его? Оказывается, нет. У этого слова есть ещё одно значение — предназначенный вызывать возмущение, смуту, то есть это по сути листовки, призывавшие гарнизон крепости к возмущению, проявлению недовольства, подстрекавшие к бунту, мятежу, восстанию. Именно это значение слова «возмутительный» и содержится в словаре Пушкина.

Идём далее.
Белогорская крепость пала. Пугачёв принимает присягу гарнизона, но комендант отказывается присягать: «Ты, мне не государь, ты вор и самозванец, слышь ты!»
Ну то, что комендант назвал Пугачёва самозванцем, нам понятно, а вот почему вором? Как-то вор и самозванец друг с другом плохо сочетаются в одной фразе. Всё же вор в нашем понимании — это человек, ворующий у других на бытовом уровне. Как будто это слово здесь употребляется за неимением других и как-то не вписывается в общий концепт фразы. Но обратимся опять к словарю Пушкина. В те времена «вором» определяли большее количество понятий, в частности было и такое: злоумышленник, преступник, злодей, бунтовщик. Сейчас никто бунтовщика и не подумает вором назвать. То есть Пугачёва комендант назвал вором не потому, что считает, будто тот украл (в частности отобрал чужое имущество, пусть даже и с благими намерениями, как Робин Гуд) что-то у кого-то, а именно в значении «бунтовщик, преступник».

Из воспоминаний Гринёва: Очередь была за мною. Я глядел смело на Пугачёва, готовясь повторить ответ великодушных моих товарищей.
Великодушные товарищи?
Великодушный — это проявляющий великодушие, то есть высокие душевные качества: щедрость души, доброту, сердечность, благородство, снисходительность. Но не это имел в виду Гринёв. Великодушные во времена Пушкина — это люди, обладающие величием души, мужественные, стойкие, смелые, сильные духом, способные к самопожертвованию.

Пугачёв узнал Гринёва: «. я помиловал тебя за твою добродетель, за то, что ты оказал мне услугу, когда принуждён я был скрываться от своих недругов».
И опять тут мы решим, что Пугачёв помиловал Гринёва за высокую нравственность (именно такое значение слова «добродетель» в словаре: положительное нравственное качество человека; высокая нравственность, моральная чистота), но не поймём, где эта высокая нравственность успела проявиться при общении с Пугачёвым, что мы как-то и не заметили, да и автор наше внимание не обратил. Но в пушкинскую эпоху «добродетель» означала просто «доброе дело, благодеяние» (даже единичное), которое выразилось в том, что Гринёв подарил неизвестному бродяге заячий тулуп. Хотя подарил он, конечно, в ответ на то, что тот вывел их из метели к жилью, но мог бы и не дарить: бродяга дворянину не ровня.


—> Потом Пугачёв спросил: «Или ты не веришь, что я великий государь? Отвечай прямо». Гринёв смутился: «Я колебался. Пугачёв мрачно ждал моего ответа. Наконец (и ещё ныне с самодовольствием поминаю эту минуту) чувство долга восторжествовало во мне над слабостию человеческою».
Прочитав, что Гринёв вспоминает этот момент с самодовольствием, мы можем на какую-то долю изменить своё отношение к герою, подумать даже плохо, потому что самодовольство — это любование самим собой, не самое лучшее качество человека. Но тут это слово обозначает «чувство самоудовлетворения», осознание того, что поступил в трудную минуту так, как следовало.

Все эти примеры наглядно показывают, какое произошло изменение языка. Мы об этом постоянно слышим, но делаем вид, как будто это нас не касается. Мы читаем произведения и вроде всё в них понимаем, всё написано по-русски: так о каком же изменении талдычат лингвисты?
«Из того, что в основе всякого литературного языка лежит богатство всей ещё читаемой литературы, вовсе не следует, что литературный язык не меняется. Пушкин для нас ещё, конечно, вполне жив: почти ничто в его языке нас не шокирует. И однако было бы смешно думать, что сейчас можно писать в смысле языка вполне по-пушкински. В самом деле, разве можно сегодня написать Все мои братья и сёстры умерли во младенчестве («Капитанская дочка»)? Это вполне понятно, но так никто не пишет и не говорит». (Л. В. Щерба)

А сколько было недоразумений из-за того, что критики не учитывали этого изменения языка. Один критик, прочитав у Пушкина «голос яркий соловья», восклицал: «Какой яркий образ! Какая метафора! Поэты так стали писать только сто лет спустя!» Однако во времена Пушкина слово «яркий» применительно к голосу означал «громкий, звонкий».

Строки Пушкина «Законов гибельный позор» критики никак не могли понять. А автор имел в виду «зрелище гибели законов». Он воспевал закон, думал, что закон (то есть если все будут следовать хорошим законам) принесёт счастье, а беззаконие — гибель.

Расскажу ещё об одном эпизоде. Вспоминает художник Н. В. Кузьмин, который в 1937 году иллюстрировал юбилейное издание «Евгения Онегина», прославившее его на весь мир.
Художника тронула строфа Пушкина, обращённая к будущему другу-читателю:

Быть может, в Лете не потонет
Строфа, слагаемая мной;
Быть может (лестная надежда!),
Укажет будущий невежда
На мой прославленный портрет
И молвит: то-то был поэт!

Он нарисовал юношу и девушку, благоговейно взирающих на портрет Пушкина, и засомневался: «а ну как не все поймут, что поэт совсем не обвиняет будущего читателя в невежестве. Каждый, вдумчиво прочитавший эту строфу и следующую, должен понять, что „невежда“ не может иметь в этом контексте современного, уничижительного значения». Посоветовался с редактором, который подтвердил, что во времена Пушкина «невежда» означало «наивный, зелёный, не искушённый жизнью юнец». Тем более что ранее Пушкин говорит и о Ленском: «он сердцем милый был невежда». Решили оставить рисунок, понадеявшись, что читатель разберётся.
Но во втором номере журнала «Искусство» за 1937 год появились укоризненные строки о клевете на нашу славную молодёжь, которая изображается художником в виде невежд. Критик не оправдал упований на умного читателя.

Домашнее задание:

1. Расскажите о своём видении языка Пушкина.

2. Возьмите любое (или любые) пушкинское произведение и поищите в нём те слова, значения которые могут трактоваться по-разному в связи с изменением языка. Какое значение они несли изначально?

3. Какой бы словарь вы хотели составить?

Отправляйте работы через ЛИЧНОЕ ДЕЛО
Свои вопросы смело можете передать с Персефоной

Карта сайта
(с) Чжоули
Последние изменения: 17.11.2015

Источник

Факты о Пушкине, о которых литературоведы предпочитают не распространяться


Илья Репин «А. С. Пушкин на акте в Лицее 8 января 1815 года»

В детстве Пушкин был неловким и пухлым, сам тоже считал себя некрасивым. Как-то в дом родителей будущего поэта наведался писатель Иван Дмитриев. Поразившись необычной внешностью мальчика, он сказал: «Какой арабчик!» В ответ на это 10-летний Саша выпалил: «Да зато не рябчик!» Все присутствующие были дико смущены, ведь лицо у Ивана Ивановича было действительно рябым.

Читайте также:  что случилось с перси уизли

Можно сказать, что в Царскосельский лицей Александр Сергеевич поступил по блату. Это учебное заведение было основано Сперанским, а дядя поэта Василий Львович Пушкин был с ним хорошо знаком. Он и похлопотал за племянника, который попал в число 30 поступивших счастливчиков. По успеваемости будущий поэт занимал одно из последних мест из всего класса. В лицейских ведомостях можно найти такие аттестации в отношении этого ученика: «слабого прилежания», «не прилежен», в арифметике — «ленив», в рисовании — «медленные успехи» (по итогам осени 1811 — весны 1812 года).

Известен такой случай, когда юный камер-юнкер Пушкин явился в кабинет высокопоставленного чиновника. Тот встретил своего гостя, лениво развалившись на диване. Поэт решил все свои вопросы и уже собирался уходить, однако чиновник приказал сказать ему что-нибудь экспромтом. Саша сказал: «Дети на полу — умный на диване». Господин ничего не понял, начал повторять фразу вслух и понял, что она с неоднозначным смыслом: «Детина полуумный на диване». Разъярившись, он выгнал остроумного наглеца.

Не всегда Александр Сергеевич был обладателем пышной шевелюры. В 19 лет он тяжело заболел, его вынужденно обрили наголо, поэтому некоторое время он носил парик. Однажды, будучи в Большом театре, во время спектакля он снял его и начал обмахиваться им. У одних эта сцена вызвала возмущение, у других — смех. Сам же спектакль чуть было не сорвался.


© С. Чириков / Александр Пушкин / wikimedia

Дуэли занимали одно из важных мест в жизни поэта. Так, по подсчетам историков, он участвовал в них порядка 27 раз, по его инициативе было проведено 26 дуэлей.

Его противником даже был друг Вильгельм Кюхельбекер. Поводом для поединка стала обидная для Кюхельбекера шутка. Вильгельм Карлович частенько навещал Василия Жуковского, донимая декламированием своих стихов. Как-то Жуковский не явился на товарищеский ужин, позже признался, что у него расстроился желудок, «к тому же пришел Кюхельбекер, и я остался дома». Пушкин сразу же придумал эпиграмму:

Кюхельбекер взбесился и вызвал друга на дуэль. Поединок состоялся, но вместо патронов была клюква, так что дело завершилось миром.

Однажды в Кишиневе у Пушкина была дуэль с неким офицером. Пока тот целился в поэта, Александр Сергеевич невозмутимо ел черешню, которую принес с собой. Офицер промахнулся, его соперник тут же спросил: «Довольны ли вы?» Тот бросился в объятия к поэту, но он оттолкнул его со словами «Это лишнее» и удалился.

Трость Пушкина, с которой он ходил практически всю свою жизнь, весила несколько килограммов. Таким образом поэт упражнял правую руку, чтобы добиться большей меткости при стрельбе на дуэлях. Он также активно занимался боксом и стал первым в России, кто начал выписывать книги по этому виду спорта из Англии.


© Иван Вепхвадзе / Пушкин в Тифлисе / artlib

Известно, что Пушкин был довольно любвеобилен. Широко известен его так называемый «Донжуанский список», в котором он перечислил всех женщин, которыми когда-либо увлекался.

Как-то на одном вечере Пушкин долго разговаривал с некой дамой. Друзья поинтересовались у него, как он ее находит, умна ли она? Поэт лениво ответил:

— Не знаю, ведь я с ней говорил по-французски.

В период ухаживаний за своей будущей супругой Натальей Гончаровой он частенько говорил своим друзьям: «Я пленен, я очарован, словом — я огончарован!»


Николай Ульянов «Пушкин с женой на балу». © Fine Art Images / Image State / East News

Всю жизнь недолюбливал свою тещу. Дело все в том, что, когда спустя 4 месяца после знакомства он сделал предложение Гончаровой, мать девушки посчитала, что дочь еще слишком мала для брака. Тогда ей было 16 лет.

В письме к Вере Вяземской (1830 г.) он писал: «Моя женитьба на Натали (это, замечу в скобках, моя сто тринадцатая любовь) решена».

В 32 года Александр Сергеевич женился на 19-летней Наталье Гончаровой. В те времена ее считали одной из красивейших женщин России. Пушкин же не мог похвастаться привлекательной внешностью, он даже был на 10 см ниже своей избранницы (его рост — 166 см). Поэтому на балах предпочитал держаться от нее поодаль, чтобы не акцентировать внимание окружающих на этом контрасте. Кстати, Пушкин отдавал предпочтение шляпам-цилиндрам именно из-за того, что казался в них выше ростом.


Николай Ульянов «Пушкин с женой на придворном балу перед зеркалом». East News

Одним из основных мотивов к писательству были его крупные карточные долги. Для того чтобы расплатиться с ними, он закладывал имущество и занимал деньги под высокие процентные ставки.

Перечеркнутый черновик он тщательно переписывал в беловик, но и его перерабатывал. Беловик становился черновиком, который Пушкин вновь переписывал набело. Мог отложить написанное на несколько дней, месяцев и даже лет. Так, исследователи находили листки с, казалось бы, безупречными стихотворениями, но поэт не отдавал их в печать, так как не считал законченными.


© Петр Кончаловский / Пушкин в Михайловском / wikiart

Пушкин переписывался с Николаем I. Особенность их переписки состояла в том, что император писал ему на русском языке, а поэт исключительно на французском. Согласно этикету того времени, в посланиях к императору на родном языке автор должен был восхищаться правителем. Пушкин же не хотел этого делать.

Однажды Пушкина пригласили в недружественно настроенный к нему литературный кружок. Один из членов начал читать Пушкину памфлет: «Дарю поэта я ослиной головою», поэт продолжил: «А сам останется с какою?» Растерявшийся насмешник ответил: «А я останусь со своею», Александр Сергеевич парировал: «Да вы сейчас дарили ею!» В зале воцарился нескончаемый хохот.


© Николай Ге / А.С. Пушкин в селе Михайловском

Смертельно ранивший на дуэли Пушкина Жорж Дантес был его дальним родственником. Он был женат на Екатерине Гончаровой — сестре Натальи Гончаровой.

На дуэлях Александр Сергеевич предпочитал делать выстрел в воздух и сам никогда не начинал поединок первым. Дантес же стал первым противником, которому он действительно причинил вред (хотя рана была и не опасной для жизни, но Дантес все же упал). Кстати, в этом поединке дуэлянты использовали пистолеты, изготовленные в Париже. А для того, чтобы заплатить за них, Пушкин даже заложил часть столового серебра.

Талисманом поэта был перстень с изумрудом, который он носил практически не снимая. Однако в день рокового поединка он надел другое кольцо с сердоликом, который ему подарила княгиня Елизавета Воронцова. Перстень зафиксирован на картине Тропинина. Там камень повернут в другую сторону, поэтому его и не видно.


© Vasily Tropinin / Portrait of Alexander Pushkin / Wikimedia

Какой факт из жизни Александра Пушкина стал для вас настоящим открытием?

Источник

Строй-портал