мороси это что значит

Значение слова «моросить»

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

МОРОСИ’ТЬ, ошу́, оси́шь, несов., чаще безл. Накрапывать мелкими каплями (о дожде). На дворе моросит. Дождь моросит.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

мороси́ть

1. о дожде также безл. мелко, несильно идти ◆ На́чало моросить ― сперва одной только мокрой пылью, а потом посыпало и всерьез. Евгений Носов, «Шопен, соната номер два», 1973 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Вскоре полил дождь на долгое-долгое время, собственно говоря, он не полил, а стал моросить осенним мелким дождиком на протяжении вечера, всей ночи и следующего полудня. П. К. Козлов, «Географический дневник Тибетской экспедиции 1923–1926 гг. № 3», 1924–1925 г. (цитата из НКРЯ)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: переписчик — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Источник

Значение слова « Моросить »

В словаре Даля

безлично, идти мелкому дождю, бусить или морозжать. Морось, моросейка ж. мороха ж. костр. морозга, бус, бусенец, ситуха, ситовник, мельчайший дождь. Моросный день, когда моросит. На дворе моросно, моросновато. Моросить, морось и пр. сложное, от мрак и роса.

В словаре Ожегова

В словаре Ефремовой

В словаре Фасмера Макса

мороси́ть
мороси́т, моро́сь ж. «мелкий дождь, изморось», мо́рох – то же, моро́ха – то же, тверск.; словен. mršéti «чуть слышно идти (о дожде)», mŕščati «струиться, моросить». Родственно морозга́ (см.).
Ср. лтш. mer̂ga, mar̂ga, mārgа «тихий дождь», merguôt «тихо идти (о дожде)», mirdzinât – то же; см. Мi. ЕW 202; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 145; Траутман, ВSW 182; М.–Э. 2, 563, 583; 602; Торбьёрнссон 2, 42. Далее сближают с греч. βρέχω «увлажняю», βροχή ж., βροχετός м. «дождь» (см. Бецценбергер, ВВ 27, 153; Гофман, Gr. Wb. 39; Буазак 139). С др. стороны, пытаются установить родство с др.-инд. marṣati «окропляет, опрыскивает» (см. Потебня, РФВ, 3, 97; Маценауэр, LF 10, 332). Вальде (KZ 34, 513), исходя из *morgs-, пытается сблизить с морга́ть. Сомнительно сближение с ме́рзкий, мёрзнуть, моро́з (Преобр. I, 558). Сюда не относится польск. (z)mierzch «сумерки», mierzchnąć «смеркаться», вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 3, 99; РF 10, 310 и сл.), Когену ((ИОРЯС 23, 1, 29); см. Нич, РF 10, 312.

В словаре Д.Н. Ушакова

МОРОСИ́ТЬ, морошу, моросишь, ·несовер., ·чаще ·безл. Накрапывать мелкими каплями (о дожде). На дворе моросит. Дождь моросит.

В словаре Синонимов

дождить; сеять(ся), сыпать(ся), выпадать, сыпаться, идти, накрапывать, сеяться

Читайте также:  Что нужно принять когда низкое давление

В словаре Синонимов 2

гл несовсеять, сеяться, сыпать, сыпатьсяидти (о мелком дожде)

Источник

Значение слова «морось»

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Морось представляет собой жидкие атмосферные осадки в виде мелких капель диаметром не более 0,5 мм, очень медленно выпадающих из слоистых и слоисто-кучевых облаков или тумана.

Скорость падения капель столь мала, что они кажутся взвешенными в воздухе. Интенсивность осадков, даваемых моросью, невелика и составляет 0,05-0,25 мм/ч.

мо́рось

1. метеорол. атмосферные осадки в виде очень мелких капель, медленно выпадающих из облаков или из тумана ◆ Шёл дождь, — не дождь, какая-то мелкая морось, — небо нависло тёмное, мутное. Фадеев, «Молодая гвардия» ◆ О борта бились взлохмаченные некрупные волны. Свежий ветер и ноябрьская морось не отяжеляли дыхания. А. А. Первенцев, «Честь смолоду»

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: рассуждение — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Источник

Моросить

Язык подростков — это поддержка обособленности их мира, который сопротивляется правилам и нормам, отстаивая свою точку зрения и право на самобытность. Во все времена существовали сленговые словечки, которые помогают почувствовать себя взрослыми, обозначить особенность или принадлежность к какой-либо подростковой субкультуре. Часто, чтобы быть круче и казаться взрослее, молодое поколение перенимает фишки из тюремного жаргона, осознанно или нет.

Речь в статье пойдет о слове «моросить», которое в данный момент имеет много значений. Речь пойдет отнюдь не о прогнозах синоптиков и о пятничном грибном дождичке, который начиная моросить разгоняет дачников. А о чем же?

Происхождение слова

Слово «моросить» произошло от слова «морось», что обозначает мелкие капли дождя, с очень малой скоростью выпадающие из туч. Многие путают со словом «изморозь», которое произошло от слова «мороз» и имеет совершенно иное значение.

Значения

Жаргонизм «моросить» применяют в нескольких значениях, рассмотрим каждое из них подробнее

1) Часто подростки заменяют глаголом «моросить» слово ходить, в начале XXI века синонимичным выражением было «лазить».

— Ты куда пошел?
— По району моросить.

2) «Моросить» употребляют, когда хотят подчеркнуть несостоятельность человека как спикера и рассказчика. Скучная, нудная, бессвязная речь, не обремененная смысловой нагрузкой называется «моросьба», а автор речи — «моросит».

— Он моросил не переставая на тему, в которой никто из нас ничего не понимал.

3) Сленговые словечки сменяют друг друга крайне быстро. Еще 15 лет назад про человека, который немного запоздало реагирует на внешние раздражители, выпадает из контекста беседы или все делает на сниженных скоростях говорили, что он «тормозит», «морозится» или «тупит».

Читайте также:  кто такой себастьян михаэлис

Все эти выражения представлены в речи в большей или в меньшей степени и на сегодняшний день, но слово «моросить» уверенно вытесняет их с лидирующих позиций. Итак, следующие значение — реагировать с замедленной скоростью, плохо соображать.

— Собирайся быстрее, хватит моросить!

4) Еще одно значение сленгового словечка «моросить» — это очень сильно опасаться чего-либо или бояться без видимой причины. Эта интерпретация заимствована из тюремного жаргона.

— Я не пойду сегодня в клуб. Завтра зачет, я не успеваю прочитать конспекты.
— Ну чего ты моросишь, автоматом всем поставит.

5) В значении «сомневаться» в правильности сделанного выбора, принятого решения, колебаться, изменять устоявшиеся планы.

— Не знаю идти с ней в кино или нет
— Опять моросишь? Ты же билеты купил
— Она не пишет, моросит наверное

6) «Моросить» могут не только люди, но и телефоны, ПК, планшеты и все остальные гаджеты. Так говорят в том случае, если устройство «подвисает» и работает с ошибками, перебоями.

— Телефон опять моросит, нужно отвезти в мастерскую и сдать пока гарантийный срок не закончился.

Синонимы

Как много прекрасных слов, выражающих эмоции и отражающих внутренний мир носителей языка, заменяет примитивное и приблатненное словечко «моросить». Сленг, безусловно, обедняет речь, придавая ей оттенки маргинальности, и не добавляет изысканности. Но всему свое время. Остается надеяться, что романтизм тюрьмы и подворотен сменится тягой к прекрасному и созидающему.

Источник

Я надену колпак дурацкий
И пойду колесить по Руси,
Вдыхая запах кабацкий…
Будет в поле дождь моросить
Рюрик Ивнев (1891-1981)

1) Существующая этимология

б) Этимологический словарь Макса Фасмера

Моросить, моросит, морось ж. «мелкий дождь, изморось», морох – то же, мороха – то же, тверск.; словен. mrseti «чуть слышно идти (о дожде)», mrssati «струиться, моросить». Родственно морозга; (см.).

Ср. лтш. merga, marga, margа «тихий дождь», merguot «тихо идти (о дожде)», mirdzinat – то же; см. Мi. ЕW 202; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 145; Траутман, ВSW 182; М.–Э. 2, 563, 583; 602; Торбье;рнссон 2, 42. Далее сближают с греч. vrecho «увлажняю», vrochi ж., vrochetos м. «дождь» (см. Бецценбергер, ВВ 27, 153; Гофман, Gr. Wb. 39; Буазак 139).

С др. стороны, пытаются установить родство с др.-инд. marsati «окропляет, опрыскивает» (см. Потебня, РФВ, 3, 97; Маценауэр, LF 10, 332). Вальде (KZ 34, 513), исходя из *morgs-, пытается сблизить с моргать. Сомнительно сближение с мерзкий, ме;рзнуть, мороз (Преобр. I, 558). Сюда не относится польск. (z)mierzch «сумерки», mierzchnac «смеркаться», вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 3, 99; РF 10, 310 и сл.), Когену ((ИОРЯС 23, 1, 29); см. Нич, РF 10, 312.

2) Применение термина в русском языке

* Словарь церковно-славянскаго и русскаго языка, 1847: «Моросить. О дожде, падать в виде мелкой росы».

* Национальный корпус русского языка (НКРЯ)

Читайте также:  не найден файл isarcextract что делать

В прозе НКРЯ термин фиксируется с 1924 года, в поэтическом корпусе регистрируется у А.Блока (Ночная фиалка, 1905) и у поэта, журналиста Рюрика Ивнева (1891-1981), «Я надену колпак дурацкий. » (1914).

3) Обобщение и вывод

В конце XVIII и в начале XIX века по результатам Отечественной войны 1812 г. Российская империя получила территории, где проживало миллионное еврейское население (часть Польши, Белоруссию, Украину, Молдавию). Эта историческая ситуации необходимо должна была вызвать появление новых терминов в русском языке в результате контактов русской администрации и еврейского населения; уровень общей и религиозной грамотности еврейского городского, ремесленно-торгового населения был высоким.

Вывод
Целесообразно рассмотреть термин в связи с лексикой иврита и библейскими образами, в иврите необходимо искать подобное слово, или производное от термина РАСИС капля, РАСАС опрыскивать, размельчать.

4) Терминология иврита и библейский образ

Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита – МОРОСЬ = МОРО+СЬ; М+О связка+РОСЬ; вариант без огласовок МОРОСЬ = М.Р.С.ь., или чтение наоборот – ь.С.Р.М.

а) Терминология от корня иврита Р.С.С.

* русс. РОСА = ивр. без огласовок Р.С.Й.С.; с огласовками РАСИС капля, каплеобразование (роса), падать (о росе).

* русс. РОСА = ивр. без огласовок Р.С.С.; с огласовками РАСАС, РОСЕС увлажнять (роса), смочить, опрыскивать, распыливать.

* русс. РОСА = арамейский Р.С.С.; с огласовками РЕСАС увлажнять, смочить.

б) Терминология от корня иврита МОРЕ

* МОРОСЬ = МОРО+СЬ = ивр. МОРЕ первый осенний дождь + СЬ?

См. стронг иврита 4175, МОРЕ

* Иоль 2:23: «И вы, чада Сиона, радуйтесь и веселитесь о Господе Боге вашем; ибо Он даст вам дождь (МОРЕ) в меру и будет ниспосылать вам дождь, дождь ранний (МОРЕ) и поздний, как прежде».

Йоре (море) — первый дождь в Израиле, который выпадает в октябре или ноябре, имеет символическое значение, он приносит с собой зиму, дождливый период в Средиземноморье. «Йоре» характерно для Средиземноморского климата, где нет дождей на протяжении всего летнего периода; последним дождём считаются атмосферные осадки примерно в апреле-мае, знаменует наступления лета – сухого сезона.

в) МОРОСЬ = М.Р.С.Ь = чтение наоборот ь.С.Р.М. = С.Р.М. = ивр. САИР, САИРИМ капли дождя, дождь.

* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_466.htm

Автор Евр. халд.словаря, доктор О.Н. Штейнберг сделал сравнение для термина САИР: «анг. SHOWERS, нем. REGENSCHFUER», где отчётливо выделяется еврейский корень САИР (С.Й.Р.), обставленный местными огласовками и дополнениями.

* Анг. shower – Wiktionary; https://en.wiktionary.org/wiki/shower
Кратковременное падение осадков (ок. 1570 г.). См. также
http://www.etymonline.com/index.php?term=shower

Второзаконие 32:2: «Польется как дождь учение мое, как роса речь моя, как мелкий дождь (САИРИМ) на зелень, как ливень на траву».

Таким образом, в трех языках (анг., нем., русск.) мы находим библейский корень САИР, САИРИМ, что и подтверждает базовую связь библейских терминов и имен с «национальными» языками.
Русский термин МОРОСЬ прочитан наоборот – ьСОРОМ = С.Р.М. = термину иврита САИР, САИРИМ (множ.) – капли дождя, дождь.

Источник

Строй-портал