минжа по цыгански что такое

Цыганский словарь разговорник

минжа по цыгански что такое

В свете того, что в поселке проживает почти 1300 цыган, будет актуальным цыганско-русский разговорник. Последние годы, появилось огромное количество смешанных браков. Многие слова описаны не так. Да и вообще стоило упомянуть, что есть разновидность цыганских языков. Что бы понимать хоть что-то или сказать на цыганском языке, надо знать азы.

Цыганский язык (романо ракирэбэ).

Цыганскому говору присущ определенный артикль различия по родам и числам. Выделяется наличие семи падежей: именительного, винительного, дательного, отложительного, притяжательного, творительного, звательного. Все существительные имеют абстрактные понятия мужского рода.

Добро пожаловать! – Мишто явъЯн!

Счастливо пребывать! (многим людям) – тэ явЭн бахталЭ!

Счастливо пребывать! (мужчине) – тэ явЭс бахталО!

Добрый день (всем) – дэвЭс лачО (сарЭнгэ)

Будьте здоровы – явЭн састэ

Спокойной ночи – лачи рят

Как твои дела? – Сыр тэрЭ дела?

Как ты поживаешь? – Сыр ту дживЭса?

Все идет хорошо! – Са авЭла мишто!

Как тебя зовут? – сыр тут кхарэн?

Меня зовут… – ман кхарэн…

У тебя красивое имя – тУтэ гОжо лаф

Что ты сказал? – Со ту пхэндЯн?

Ты меня слышишь? – Ту ман шунЭса?

Как ты себя чувствуешь? – Сыр ту пэс чувствуешь?

Что мне делать? – Со мАнгэ тэ кирА?

Чего ты хочешь? – Со ту камЭс?

Я тебя люблю – мэ тут камАм/камАв

Я тебя ненавижу – мэ тут накамАм/накамАв

Даю тебе слово – дава тукЭ мирО лаф

У меня болит… – ман о дукхал…

Я тебя прошу – мэ тут мангАв

Ты знаешь? – ту джинЭс?

Ты врешь, я знаю – ту хохавЭса, мэ джинОм

Пошли домой – явЭн кхарЭ

Ничего я тебе не скажу – ничИ мэ тУтэр на пхэнАва

Подожди! (Стой!) – тырдЁв!

Так и есть – дэй сы

Это правда – ада чачипЭ

Кто там? (когда стучатся) – кон дый?

Иди сюда – яв дарИк

Иди отсюда – джАдад кхэр / яв дурИк

Я тебя прошу – мэ тут мангАва

Я думала – мэ думиндЁм

Не знаю, как это сказать – на джинОм, сыр ада пхэн

Не злись – на холясОв

Не кури – на тырдЫ; идешь покурить? – авЭса тырдЭс?

Я виноват? – мэ банго ли?

Я все помню – мэ са рапирАва

Мне купили – мангэ кимлЭ

Что ты будешь есть? – Со ту лЭсэ тэхАс?

Я посижу здесь? – Мэ датЭ побушАла?

Ты знаешь, куда идти? – Ту джинЭс, карИк тэ джяс?

Где ты бал? – Кай ту санАс?

Мы уезжаем – амЭ карадАса

Я в порядке – мэ шукАр

Я пошла (мы пошли) – мэ гэОм (амЭ гаЁм)

Бог мой! – мирО дэвЭл!

У меня – ман о/мандэ

Мой (моя, мои) – мирО (мирИ, мирЭ)

Наш (наша, наши) – аморО (аморИ, аморЭ)

Твой (твоя, твои, твоё) – тё/тэрО (ти/тэрИ, тэрЭ, тирО/тэрО)

Ваш (ваша, ваши) – тумарО (тумарИ, тумарЭ)

Его (в родительном падеже) – лэс

Его (как прилагательное) – лэскО

Их ( в родительном падеже) – лэн

Потому что – дулЭски

Почему? – сОски? (но чаще – так же, как по-русски)

Все готово – са гАта

Даю тебе слово – дава тукЭ мирО лав

Ты мой (моя) миленький (ая) – ту мирО (мирИ) миленько

Любимый (ая) – камлО (камлЫ)

Хороший (хорошенький) – лачО (лачинько)

Дура (дурак) – дырлЫны (дырлЫно)

«Черт с рогами» – Бенг рогЭнса

Хитрый/хитрая (хитрые) – ужЯнгло (ужЯнгле)

Счастливый (счастливая, счастливые) – бахталО (бахталЫ, бахталЭ)

Удалец (мужчина) – мурш

Золотой (золотая, золотое, золотые) – санакУно (санакУны, санакУно, санакУнэ)

Нет больше таких на свете – нанэ ада вавир прэ свето

Мне плохо (мне хорошо) – мангэ нАшука (мангэ шукАр)

Я устала – мэ кхраниО

Я поспала – мэ попАсио

Я заболела – мэ занасвалуЁ

С меня хватит! – МандЭр хватит!

Счастлив (счастлива) – бахталО (бахталЫ)

Хочется спать – камЭлпэ тэсовЭс

Хорошие люди – лаче монушА

Девочка/девушка – чАюри; «доча» – чай

Мальчик/парень – чАворо; «сынок» — чавораАлэ

Маленький мальчик – тыхненько чАворо

Друг (подруга, друзья) – вортАко (вортАка, вортАчя)

Ему (ей) … лет – лэскЭ (лакЭ) … бэрш

Два брата – дуй пшала

С сестрой – пхрэниА со

С братом – пэ пшалЭсэ

С бабушкой – бабА со

Ночь – рят; ночью – рЯтэ

Сейчас – так же, как и по-русски

Дом – кхр (можно – кхэр)

Дорога – дрОм; по дороге – пэ дромА

На ногах – про гера

Готовить еду – тэкарэлЭс хабэн

Женщина варит – рромни кэравЭла

Что ты ешь? – со ту хас?

Существа и животные

Юбка – так же, как по-русски

Золотое кольцо – санакУно ангрустЫ

Звезда – чергОни; звезды – чиргИн(я); звездочка – чиргенорИ

Без денег – без ловЭнги

Чтоб тебя Бог покарал! – Тэ скарИн ман дэвЭл!

Пес пса не укусит – джюкел джюклес на хала

Лежачий камень – пАшло бар

Поет как птица – багала сыр чирЕклы

Твои глаза как звезды – тэрЭ якхА сыр чиргинЯ

Разные фразы и действия

Иди/приди ко мне – яв кэ мэ

Он все знает – ёв сарО джинЭл

Дождь идет – бришинд джяла

Куда мне идти? / Знаешь, куда идти? – КарИк тэджав? / ДжинЭс, карИк тэджЯс?

Кто приходит? – кон авЭла?

Мы идем вместе – амЭ джЯса кхэтАнэ

Не бойся – на дАрпэ

Я это слышал(а) – мэ ада шуньдем

Я тебя прошу – мэ тут мангАв

Ни о чем я тебя не прошу – ничИ мэ тУтэр на мангАва

Я тебе скажу – мэ тут пхэнАва

Ничего я тебе не скажу – нИчи мэ тУтэр на пхэнАва

Пошли (домой) – явЭн (кхарЭ)

Что мне делать? / что будем делать? – со мАнгэ тэ кирА? / Со кирАса?

Я думал(а) – мэ думиндЁм

Горит, но не греет – хачЕн, нэ на татькирЭла

Помню я песню – рапирАва мэ гилЫ

Ищу – родАм; нашёл – лакхтЁм

Ты разозлился – ту холысЯн

Ты тоже видишь это? – Ту чи дыкхЭс ада?

Ладно, я приду – Мишто, мэ явА

Ты врешь, я знаю – ту хохавЭса, мэ джинОм

Я ничего не знаю – Мэ ничИ на джинОм

Мэ жили в… – амЭ джиндЯм дэ…

Мы побывали в… – амЭ самАс дэ…

Мы идем на танцы – амЭ гаЁм по дискотЕке

Мы уезжаем – амЭ карадАса

Хочу к тебе – камАм/камАв ки ту

Да ладно тебе! – мишто акана брэ!

Ты что, ушел (пришёл)? – ту со, угеЯ (явдЯ)?

Хочется знать – камЭлпэ жянАв

Информация по теме

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

Блоги личные и публичные

Блог, возможность рассказать про интересующий вопрос или продвинуть свою компанию. Создать блог личный или публичный дело нескольких минут.

Вести свой блог, начиная с тем которые знакомы.

Новые знания польются рекой. При этом всём не стоит забывать об информационном шуме, чтобы не превратиться в простого вещателя новостей.

Вы начнёте обрастать знакомыми из разных уголков мира. У них будут разные мировоззрения и социальные статусы.

Реалии нашей жизни таковы, что надо быть развитым человеком, многое знать, а главное — осознавать. И блог как раз помогает быть в тренде, освежать взгляд на происходящее с вами и вокруг вас.

И если вы хотите заявить о себе и не знаете других путей, то блогинг — отличный выход. Вас услышат и поймут, и свою часть аудитории вы обязательно найдёте, о чём бы вы ни писали.

Собственный блог — это поле для оттачивания многих навыков.

Поставьте перед собой цель освоить определённый навык и напишите об этом. Так вы сможете стать экспертом по этой теме, ведь вы будете очень погружены в вопрос. А людям всегда интересно наблюдать за профессиональным ростом и ошибками обычного человека.

Невозможно устать смотреть на огонь,бегущую воду или за тем как кто-то работает.

Источник

Русско-цыганский разговорник

Как вежливо попросить десять рублей, уговорить приглядеть за ребенком, обратиться к гадалке, признаться в любви и пожелать счастья на кэлдэрарском диалекте цыганского языка

— Здравствуйте!
— Здравствуйте!
— Те аве́с бахтало́! (одному мужчине) / Те аве́с бахтали́! (одной женщине) / Те аве́н бахтале́! (нескольким людям) (досл. «Будь счастлив, удачлив!»)
— Те аве́с и ту́! (досл. «Будь и ты!»)

— Спокойной ночи!
— Спокойной ночи!
— Май лаши́ э ря́т! (досл. «Хорошей ночи!»)
— Пе састима́сте! (досл. «На здоровье!»)

— Спасибо!
— На здоровье!
— Наи́с ту́кэ! (одному человеку) / Наи́с туме́нгэ! (нескольким людям)
— Пе састима́сте!

— Как тебя зовут?
— Меня зовут Мурша / зовут Патрина.
— Са́р бушё́с?
— Ме́ бушюва́в Му́рша / бушё́в Патрина.

— Ты откуда?
— Я из Тулы.
— Ката́р са́н?
— Андай Ту́ла сы́м.

— Ты чей/чья будешь?
— Я сын Йоно. / Я дочка Йоно.
— Ка́ско/ка́ски сан?
— Ме́ сым ле Йоно́ско шя́в. / Ме́ сым ле Йоно́ски ше́й.

— Из какого ты рода?
— Из рода дукони.
— Анда че́ ви́ца са́н?
— Андал дуко́ни.

— Сколько тебе лет?
— Двадцать.
— Соде́нго сан? (мужчине) / Соде́нги сан? (женщине)
— Бишэ́нго. (мужчина) / Бишэ́нги. (женщина)

— Ты женат/замужем?
— Нет, я ещё маленький/маленькая.
— Ту́ ансуриме́/мэритиме́ са́н?
— Чи́, цынорро́/цынорры́ сым.

— Откуда идёшь?
— Из города.
— Ката́р аве́с?
— Анда фо́ро.

— Чем занимается твой отец?
— Он лудит котлы.
— Со́ кэрэ́л тё да́д?
— Во́ ґано́л ле кэза́я.

— Твой отец дома?
— Нет, он на заработках.
— Тё да́д кхэрэ́ ло? (досл. «Твой отец дома?»)
— На́й, пэл гава́ ло. (досл. «Нет, он на деревнях»)

— Где твоя мама?
— в таборе.
— Ка́й ла ти де́й? (досл. «Где твоя мама?»)
— Машкар э ба́р ла. (досл. «Посреди табора»)

— Я хочу пить, дай мне воды!
— Кама́в те пя́в, де́ ма па́й!

— Налей ему чаю!
— Тхо́ ле́скэ чя́ё!

— Пожалуйста, дай мне десять рублей!
— Де́ ма де́ш рру́бли, траи́н те шяве́! (досл. «Дай мне десять рублей, да будут жить твои дети!»)

— Мой дядя поехал в Тамбов сватать невестку.
— Мурро́ ка́к гэло́ анде Тамбо́ва те ле́л пе́скэ бори́.

— Сколько у тебя детей?
— У меня три сына и две дочери.
— Со́де гла́ти сы́ ту?
— Ма́нде три́н шяве́ ай ду́й шея́.

— Она умеет танцевать?
— Она и танцует, и поёт хорошо.
— Во́й жяне́л те кхэле́л?
— Во́й мишто́ кхэле́л ай дилаба́л (йон. гила́бел).

— Пойдем на свадьбу!
— А́йда кай ну́нта!

— Будьте счастливы и здоровы! Пускай молодые живут до ста лет!
— Те аве́н бахтале́, зурале́! Те траи́н лэ тэрне́ жи анде’к шэ́л бэ́рш!

— На Пасху придешь?
— А как же!
— Ка́й Патради́ аве́с?
— Ап са́р!

— Извините, но у меня дела.
— Йертиса́р ма, сы́ ма йе́кх де́ла те кэра́в.

— Погадайте мне, пожалуйста.
— Драба́р ма́нгэ, траи́н те шяве́.

— Я люблю тебя.
— Пхаррува́в пала ту́те. (досл. «Лопаюсь из-за тебя»)

— Я отойду на пять минут. Вы не посмотрите за моим ребенком?
— Жя́в-тар пел па́нжь мину́цы. Ди́кх-та ката мырры́ гла́та!

— Что значит это слово?
— Со́ сы́ кадя́ во́рба?

— Из какой страны вы приехали?
— Анда че́ фо́ро са́н?

— К несчастью, я оставил дома все свои деньги.
— Йертиса́р ман, ашяде́м са́ мыррэ́ лове́ кхэрэ́.

— Будьте счастливы и здоровы!
— Те аве́н бахтале́, зурале́, састевесте!

— Дай Бог много счастья, сил и здоровья!
— Те де́л о де́л бу́т ба́хт, зо́р ай састимо́с!

— Да поможет вам Бог!
— Те ажюти́л туме о де́л!

— Счастья тому, кто это прочтёт!
— Те аве́л бахтало́ ко́н кадо́ дине́ла (йон. гине́ла)!

Источник

Цыганский словарь-разговорник

Хорошо! Прекрасно! (Плохо)

Мишто! Шукар! (Най мишто\най шукар)

Будь здоров и счастлив, брат!

Ав састо тхай бахтало, пхрала!

Будь здорова и счастлива, сестра!

Ав састи тхай бахтали, пхэнэ!

Будьте здоровы и счастливы, цыгане\цыганки!

Авен састэ тхай бахталэ, шявалэ\шейалэ!

Скажи, как тебя зовут?

Скажи, кто ты? Цыган или нет?

Пхен, ко ту сан? О ром вай о гажё?

Скажи, кто ты? Цыганка или нет?

Пхен, ко ту сан? О ромни вай э гажи?

Ме сым о ром\э ромни

Скажи, чей ты (какого рода)?

Э бахт тукэ\туменгэ!

Пусть даст бог счастья!

Те дел э дел о бахт лаши!

Кто твой отец\твоя мама?

Кон сы тё дад\ти дей?

Сколько у тебя братьев и сестёр\сыновей и дочерей?

Кеци сы тут пхрал тхай пхэйя\шяворэ хай шёйорэ?

Я очень хочу есть\пить

Будем петь и танцевать

Аме дилябаса тхай кхэласа

Анда тиро састимос!

Помоги мне, брат\сестра!

Те ажутис ма, пхрала\пхэнэ!

Держи язык за зубами!

Э щиб никэр пала л данд!

На дар\ав дило\быстэр!

Будем живы – не помрём!

Джиде яваса – на мераса!

Земляк, приятель (обращение)

Красавица (красивая девушка)

Чёрт, нечистая сила\чертёнок

Ворожба (досл. «сказать счастье»)

«Верное слово», титул и эвфемизм баро

«Чёрный господин» (про начальников и пр., прославившихся жестокостью)

Дурак, болван! (досл. «чёрная голова»)

Разрази меня\тебя гром! (досл. «разбей меня\тебя солнце»)

Розмар ман\те о кхам!

Фотографии с игры

Лучше поздно, чем никогда 🙂 Супруг настроил наконец ftp, так что фотографии можно забирать, кому надо. Поясняю, что там. Фотографии любительского…

Записки артиста. Том 2. Глава 11. Одесса.

«Только шаг! Тебе нужно сделать только один шаг! Выбирай! Кому ты доверишь свою жизнь? Страху или душе? Страх заставляет тебя жить не…

Мастерское имущественное

Источник

Цыганско-русский разговорник

Пхагэл тут дэвэл (Сломай тебя бог)

Кар тути андэ кэрло (Х@й тебе в горло)

Джа пэ кар (Иди на х@й)

Тэ курэл тут джюкло (Чтоб тебя собака вы@бала)

Райэн акхарава (Ментов вызову)

минжа по цыгански что такое

Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’льех вгах’нагл фхтагн

Теперь я готов ехать под Тулу

минжа по цыгански что такое

Учился в школе с цыганами.

И зто что что помню

Сохранил в папку «саморазвитие»

извольте, но мы продолжим обкладывать хуями на родном, великом и могучем.

тем более его и так весь мир знает.

а кто-нибудь может наконец дать транскрипцию и ударение?)

Пхагэл тут дэвэл (ебаный php devel studio школьник)

Тэ курэл тут джюкло (Чтоб тебя собака вы@бала, джуниор)

Ударения в словах интересуют,плиззз!

(если меня не обманывал тот цыган)

Зачему ты это сделал?? Теперь я «Закурдан» запомню на всю жизнь.

Это самый полный разговорник на сегодняшний день? 😀

Чёт стремно произносить вслух. А вдруг нас на*бывают и это проклятие какое нибудь

а как будет на циганском фраза «ненавижу, бл»ть, еб»ных циган»?

Еще чего. Это не я должен понимать их язык и снисходить до него, а они должны понимать то, что им говорят на общероссийском языке.

Чего-то не понял, в школе каникулы что ли?

Похоже на язык персонажей из Аватара)

Сохранил на случай важных переговоров с цыганами!

Они по нашему тащат. Так что при случае можно ху*ми обложить и на отечественном.

Джякхарэ, лэ кар дрэмуй

Сохранил в категорию «Полезно знать»

минжа по цыгански что такое

Не наденет больше свитер перед белыми

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

Отец года. Я, похоже, номинировался

Подхожу к двери, спрашиваю что случилось. В ответ слышу «Тиво-то нитиво не видна». Оказалось, когда выходил из ванной – машинально свет выключил. Ребенок героически мучал уточек в полной темноте.

Люблю его, фотографирую когда спит.

*Шлёп* Привет, братюнь, как у тебя дела?

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

Пост про икоту

минжа по цыгански что такое

Источник знаний

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

Мигранты. Хабаровск

Мне кажется в моём любимом Хабаровске мало тех самых людей неопределённой национальности. Ну, по крайней мере, они так борзо себя не ведут, как я читаю об этом на Пикабу.
Но у нас много китайцев. Было и есть. И я не припомню, чтобы в новостях было «группа китайцев перекрыла улицу Муравьёва-Амурского, справляя свадьбу и паля салюты куда придётся», «группа людей, похожих на азиатов, приставала к девушкам в общественном транспорте», «молодой человек из соседней страны, размахивая палочками, грозился совокупиться со всеми мужчинами, которые посмотрели на его женщину».
Если я ошибаюсь, поправьте меня в комментариях.

минжа по цыгански что такое

Китайцы возмущены, всё правильно говорят и пытаются сделать

Китайская общественность оказалась в шоке после убийства чернокожим человеком китайского студента в США.

Посты с этой информацией собрали более 100 миллионов просмотров в Китае.

Тысячи пользователей в гневе требуют выгнать всех представителей негроидной расы из Китая.

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

А можно мне другой четырёхпалубный комплекс?

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

Немного из жизни Лиги

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

От оно чё.

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

На одном из заводов

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

минжа по цыгански что такое

Моя жена, когда говорит, что стирала весь день!

Кто бы сомневался

С Усмана Нурмагомедова сняты обвинения

минжа по цыгански что такое

Российский боец Усман Нурмагомедов, являющийся владельцем черной «Тойоты-Камри», три дня назад сбившей сотрудника полиции на въезде в аэропорт города Каспийска, освобожден из-под стражи и проходит по делу в качестве свидетеля.

Друг Нурмагомедова, Камал Идрисов, по версии следствия, находившийся за рулем в момент совершения преступления, отправлен под домашний арест на два месяца.

Как известно, Нурмагомедова и Идрисова задержали в минувший четверг в московском аэропорту Шереметьево, а спустя сутки подозреваемые были отправлены обратно в Дагестан, где им была избрана мера пресечения.

Ранее отец Усмана Нурмагомедова в интервью Матч ТВ подтвердил, что авто принадлежит его сыну, но заявил, что в момент наезда на полицейского тот спал на пассажирском сиденье после тренировки.

Напомним, что 11 ноября на контрольно-пропускном посту «Аэропорт» в Каспийске водитель автомобиля марки «Тойота-Камри» не выполнил требование сотрудника ДПС об остановке, продолжил движение, сбил оградительный барьер поста, после чего совершил наезд на сотрудника полиции, находящегося при исполнении своих служебных обязанностей.

В результате сотруднику полиции Алексею Назарову были причинены телесные повреждения в виде подкожной гематомы головы и ушиба теменной области. По факту происшествия было возбуждено уголовное дело по статье 318 ч.1 УК РФ – применение насилия в отношении представителя власти.

Источник

Екатерина Николаевна Антонова
Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома

Составитель Екатерина Николаевна Антонова

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ПРЕДИСЛОВИЕ

«Пособие по цыганскому языку. Русска рома» будет интересен как представителям цыганской национальности, так и интересующимся.

Составлено в алфавитном порядке. В нём представлены отдельные слова, словосочетания, поговорки, пословицы.

ед. ч – единственное число

мн. ч – множественное число

им. п – именительный падеж

д – дательный падеж

в – винительный падеж

тв – творительный падеж

отл – отложительный падеж

г/н – глагол неправильный, т.е. спрягается не по правилам предполагаемой формы склонения для данного глагола

прин – слово выражает принадлежность к чему либо

гр – слово относится к грамматике

– августовская – августоскири (прин)

– августовские – августоскирэ (прин)

– августовский – августоскиро (прин)

– агрессивность – холы (н) (ж.р)

– агрессивные – агрессивна, холямэ

– агрессивный – агрессивно, холямо

– агрессия – холы (н) (ж.р)

– адвокат – адвокато, чибало (м.р)

– алкоголик, пьяница – матымари

– алфавит – алфавито (ж.р)

– арест, задержание – зрикирибэ (н) (м.р)

– ароматная – ароматно (прил)

– ароматные – ароматна (прил)

– ароматный – ароматно (прил)

– артикли: о – м.р, э – ж.р

– артист – артисто (м.р) (од)

– атаман – атамано (м.р)

– бабий – гадякиро (прин)

– бабушек – бабьен, мамьен (в)

– бабушка – баба, мами (ж.р)

– бабушкам – бабьенгэ, мамьенгэ (д)

– бабушками – бабьенца, мамьенца (тв)

– бабушке – бабакэ, мамьякэ (д)

– бабушки (мн. ч) – бабья, мамья

– бабушкин – бабьякиро, пхурьякиро (прин)

– бабушкина – бабьякири, пхурьякири (прин)

– бабушкины – бабьякирэ, пхурьякирэ (прин)

– бабушкой – бабьяса, мамьяса (тв)

– бабушку – бабья, мамья (в)

– бабьи – гадякирэ (прин)

– бабья – гадякири (прин)

– базара – таргостыр (отл)

– базару – таргоскэ (д)

– базарная – таргоскири (прин)

– базарные – таргоскирэ (прин)

– базарный – таргоскиро (прин)

– баловаться (тебе) – тэ балынэспэ

– баран – бакро (од. м.р)

– баранам – бакрэнгэ (д)

– баранами – бакрэнца (тв)

– бараний – бакрэскиро (прин)

– баранина – бакрано мас

– бараном – бакрэса (тв)

– барану – бакрэскэ (д)

– бараньи – бакрэскирэ (прин)

– баранья – бакраны (прил)

– баранья – бакрэскири (прин)

– барашек – бакроро (м.р)

– барская – рангири (прин)

– барские – рангирэ (прин)

– барский – рангиро (прин)

– барсук – барсуко (м.р)

– барышень – ранорьен (в)

– барышня – ранори (ж.р)

– батюшкин – дадэскиро (прин)

– батюшкина – дадэскири (прин)

– батюшкины – дадэскирэ (прин)

– башмак – тривика (ж.р)

– баюкаем (мы) – совлякирас

– баюкает (он) – совлякирэл

– баюкаете (вы) – совлякирэн

– баюкаешь (ты) – совлякирэс

– баюкаю (я) – совлякирав

– баюкают (они) – совлякирэн

– бег – прастабэ (н) (м.р)

– бегаем (мы) – прастас (а)

– бегает (он) – прастал (а)

– бегаешь (ты) – прастас

– бегал (я) – праставас

– бегал (ты) – прастэсас

– бегал (он) – прасталас

– бегали (вы) – прастанас

– бегали (мы) – прастасас

– бегали (они) – прастанас

– беганье – прастабэ (н) (м.р)

– бегать (мне) – тэ прастав

– бегать (тебе) – тэ прастэс

– бегать (тебе) за своими деньгами – тэ прастас

– бегать (ему) – тэ прастал

– бегать (нам) – тэ прастас

– бегать (вам) – тэ прастан

– бегать (им) – тэ прастан

– бегаю (я) – прастав (а)

– бегают (они) – прастан

– бегая – прастандой (деепр)

– бегство – нашыбэ (н) (м.р)

– бегут (они) – прастана

– бегущая – нашлы (прил)

– бегущие – нашлэ (прил)

– бегущий – нашло (прил)

– бедная – чёрори (прил)

– беднее – чёрорэдыр (сравн)

– беднеешь (ты) – чёрьёс

– бедненьких – чёрорэн (в) (од)

– беднеть (тебе) – тэ чёрьёс (г/н)

– беднею (я) – чёрьёвава

– бедного – чёрорэс (в)

– бедного – чёрорэскиро (прин)

– бедной – чёрорэскири (прин)

– бедному – чёрорэскэ (д)

– бедность – чёрорипэ (н) (м.р)

– беднота – чёрорипэ (н)

– бедные – чёрорэ (прил)

– бедный – чёроро (прил)

– бедных – чёрорэнгирэн (прин)

– бедняжка – чёроро, чёрушка

– беднячки (мн. ч) – чёрорья

– бедовая – бидытко (прил)

– бедовые – бидытка (прил)

– бедовый – бидытко (прил)

– беды (мн. ч) – биды (ж.р)

– бежать (мне) – тэ прастав

– бежать, теряться (мне) – тэ нашав

– бежать (тебе) – тэ прастэс

– бежать, теряться (тебе) – тэ нашэс

– бежать (ему) – тэ прастал

– бежать (нам) – тэ прастас

– бежать (вам) – тэ прастан

– бежать (им) – тэ прастан

– бежим (мы) – прастас (а)

– бежит (он) – прастал (г/н)

– бежите (вы) – прастан (а)

– бежишь (ты) – прастас (а)

– без крови – би ратэскро (нар)

– без него – би лэскиро (нар)

– без неё – би лакиро (нар)

– без них – би лэнгиро

– без них обойдёмся – би лэнгиро обджясапэ

– без ног – би г’эрэнгиро (нар)

– без огня – би ягакиро (нар)

– без платка – би дыкхлэскиро

– без слов – би лавэнгиро (нар)

– без слова – би лавэскиро (нар)

– без счастья – би бахт

– без человека – би манушэско

– без этого – би адалэскиро

– безводная – бипанескири (прин)

– безводные – бипанескирэ (прин)

– безводный – бипанескиро (прин)

– безволосая – бибалэнгири (прин)

– безволосые – бибалэнгирэ (прин)

– безволосый – бибалэнгиро (прин)

– безденежного – биловэнгиро (прин)

– безденежной – биловэнгири (прин)

– безденежных – биловэнгирэн (прин)

– бездетного – бичаворэнгиро (прин)

– бездетной – бичаворэнгири (прин)

– бездетных – бичаворэнгирэн (прин)

– бездомная – бикхэритко (прил)

– бездомного – бикхэритконэс (в)

– бездомного – бикхэрэнгиро (прин)

– бездомной – бикхэрэнгири (прин)

– бездомные – бикхэритка (прил)

– бездомный – бикхэритко (прил)

– бездомных – бикхэрэнгирэн (прин)

– бездорожного – бидромэскиро (прин)

– беззлобного – бихолэнгиро (прин)

– безкровно – биратэскро (нар)

– безногих – биг’эрэнгирэн (прин)

– безногого – биг’эрэнгиро (прин)

– безносого – бинакхэскиро (прин)

– безносой – бинакхэскири (прин)

– безносых – бинакхэнгирэн (прин)

– безработица – бибутякирибэ (н) (м.р)

– безработных – бибутякирэн (в)

– безрубашная – бигадэскири (прил)

– безрубашный – бигадэскиро (прил)

– безруких – бивастэнгирэн (прин)

– безрукого – бивастэнгиро (прин)

– безрукой – бивастэнгири (прин)

– безруким (мн. ч) – бивастэнгирэнгэ (д)

– безумие – дылыныпэ (н) (м.р)

– безумного – бигодякиро (прин)

– безумной – бигодякири (прин)

– безумных – бигодякирэн (прин)

– безухой – биканэнгири (прин)

– безухого – биканэнгиро (прин)

– безшапочная – бистадякири (прил)

– безшапочный – бистадякиро (прил)

– белеем (мы) – парнёвас (а)

– белеет (он) – парнёл (а) (г/н)

– белеете (вы) – парнён (а)

– белеешь (ты) – парнёс (а)

– белеть (мне) – тэ парнёвав

– белеть (тебе) – тэ парнёс (г/н)

– белеть (ему) – тэ парнёл

– белеть (нам) – тэ парнёвас (а)

– белеть (вам) – тэ парнён (а)

– белеть (им) – тэ парнён (а)

– белею (я) – парнёвав (а)

– белеют (они) – парнён (а)

– белизна – парныпэ (н) (м.р)

– белки (мн. ч) – сувуня

– белить (мне) – тэ парнёвав

– бельём – шматэнца (тв)

– берега (мн. ч) – брэги

– берегём (мы) – ракхас (а)

– береги брата – ракх пшалорэс

– берегли (мы) – ракхасас

– берегли (вы) – ракхэнас

– берегли (они) – ракхэнас

– береговая – брэгоскири (прин)

– береговой – брэгоскиро (прин)

– береговые – брэгоскирэ (прин)

– берегут (они) – ракхэн

– берегутся (они) – ракхэнпэ

– бережём (мы) – ракхас (а)

– бережёт (он) – ракхэл (а)

– бережётся (он) – ракхэлпэ

– бережёшь (ты) – ракхэс

– беременная (полная) – пхари

– беременная женщина – пхари джювлы

– беречь (мне) – тэ ракхав

– беречь (тебе) – тэ ракхэс

– беречь (ему) – тэ ракхэл

– беречь (нам) – тэ ракхас

– беречь (вам) – тэ ракхэн

– беречь (им) – тэ ракхэн

– беречься (мне) – тэ ракхавпэ

– беречься (тебе) – тэ ракхэспэ

– беречься (ему) – тэ ракхэлпэ

– беречься (нам) – тэ ракхаспэ

– беречься (вам) – тэ ракхэнпэ

– беречься (им) – тэ ракхэнпэ

– берёзам – брэзэнгэ (д)

– берёзовый лес – брэзытко вэш

– берёг (ты) – ракхэсас

– берёг (он) – ракхэлас

– берёшь (ты) рукой – лэс (а) вастэса

– беседа – ракирибэ (н) (м.р)

– бесплатного – биловэнгиро (прин)

– бесплатной – биловэнгири (прин)

– бессмыслица – дылныпэ (н) (м.р)

– бессовестно лжёшь (ты) – биладжякиро

– бессонной – бисоибнаскири (прин)

– бессонного – бисоибнаскиро (прин)

– бессонных – бисоибнаскирэн (в)

– бесстрашного – бидарипнаскиро (прин)

– бесстрашной – бидарипнаскири (прин)

– бесстрашных – бидаранкунэн (в)

– бесстыдного – биладжяипнаскиро (прин)

– бесстыдной – биладжяипнаскири (прин)

– бесстыдных – биладжаипнаскирэн (в)

– бесстыдство – биладжяипэ (н) (м.р)

– билетами – билетэнца (тв)

– битва, бой – марибэ (н) (м.р)

– бить (мне) – тэ марав

– бить (тебе) – тэ марэс

– бить (ему) – тэ марэл

– бить (нам) – тэ марас

– бить (вам) – тэ марэн

– биться (мне) – тэ маравпэ

– биться (тебе) – тэ марэспэ

– биться (ему) – тэ марэлпэ

– биться (нам) – тэ мараспэ

– биться (вам) – тэ марэнпэ

– биться (им) – тэ марэнпэ

– благодарим (мы) – парикирас

– благодарит (он) – парикирэл

– благодарить (мне) – тэ паракирав

– благодарить (тебе) – тэ парикирэс

– благодарить (ему) – тэ парикирэл

– благодарить (нам) – тэ парикирас

– благодарить (вам) – тэ парикирэн

– благодарить (им) – тэ парикирэн

– благодаришь (ты) – парикирэс

– благодарность – парикирибэ (н)

– благодарных – парикирдэн (в)

– благодарю (я) – парикирав

– благодарят (они) – парикирэн

– благодать – шукарибэ (ж.р)

– благополучие – миштыпэ (м.р)

– благословил (я) – бахтякирдём

– благословил (ты) – бахтякирдян

– благословил (он) – бахтякирдя

– благословили (мы) – бахтякирдям

– благословили (вы) – бахтякирдэ

– благословили (они) – бахтякирдэ

– благословляем (мы) – бахтякирас (а)

– благословляет (он) – бахтякирэл

– благословляете (вы) – бахтякирэн (а)

– благословляешь (ты) – бахтякирэс

– благословлять (тебе) – тэ бахтякирэс

– благословляю (я) – бахтякирав

– благословляют (они) – бахтякирэн (а)

– блатная песня – прахаритко гилы

– бледнеем (мы) – парнёвас (а)

– бледнеет (он) – парнёл (а)

– бледнеете (вы) – парнён (а)

– бледнеешь (ты) – парнёс (а)

– бледнеть (мне) – тэ парнёвав

– бледнеть (тебе) – тэ парнёс

– бледнеть (ему) – тэ парнёл

– бледнеть (нам) – тэ парнёвас (а)

– бледнеть (вам) – тэ парнён (а)

– бледнеть (им) – тэ парнён (а)

– бледнею (я) – парнёвав (а)

– бледнеют (они) – парнён (а)

– бледность – парныпэ (н) (м.р)

– ближайший год – пашылатуно бэрш

– ближе – пашыдыр (сравн)

– близко – паш (предлог с местн. п)

– богатая – барвалы (прил)

– богатая пища – барвало хабэ

– богатеем (мы) – барвалёвас (а)

– богатеет (он) – барвалёл (а)

– богатеешь (ты) – барвалёс (а)

– богатели (вы) – барвалёнас

– богатели (они) – барвалёнас

– богатеть (тебе) – тэ барвалёс (г/н)

– богатею (я) – барвалёвав (а)

– богатеют (они) – барвалён (а)

– богато – барвалэс (нар)

– богатого – барвалэс (в)

– богатого человека – барвалэ манушэс (в)

– богатой – барвалякэ (д)

– богатой – барваляса (тв)

– богатому – барвалэскэ (д)

– богатому человеку – барвалэ манушэскэ (д)

– богатства (мн. ч) – барвалыпэна

– богатства, добро – миштыпэна

– богатство, добро – барвалыпэ (н) (м.р)

– богатую – барваля (в)

– богатые – барвалэ (прил)

– богатый – барвало (прил)

– богатый человек – барвало мануш

– богатым (ед. ч) – барвалэса (тв)

– богатым (мн. ч) – барвалэнгэ (д)

– богатым людям – барвалэ манушэнгэ (д)

– богатыми – барвалэнца (тв)

– богатых – барвалэн (в)

– богаче – барвалэдыр (сравн)

– Богородица – Масхари, э Дай Дэвлэскири

– Богородице – Масхарьякэ (д)

– бодрость – джидыпэ (н) (м.р)

– божатся (они) – совлаханпэ

– божеская – дэвлэскири (прин)

– божеские – дэвлэскирэ (прин)

– божеский – дэвлэскиро (прин)

– божии – дэвлытка (прил)

– божиих – дэвлэскирэн (в)

– божий – дэвлэскиро (прин)

– божий – дэвлытко (прил)

– божимся (мы) – совлахаспэ

– божится (он) – совлахалпэ

– божишься (ты) – совлахаспэ

– божия – дэвлэскири (прин)

– божия – дэвлытко (прил)

– Божия Матерь – э Дэвлэскири Дае

– божусь (я) – совлахавпэ

– божьего – дэвлэскиро (прин)

– боимся (мы) – дараспэ

– боится (он) – дарэлпэ (г/н)

– боится (он) холода – дарэлпэ шылыпнастыр

– боишься (ты) – дарэспэ

– бойцу, солдату – халадэскэ (д)

– более – бутыдыр (сравн. кол.)

– более широкий – буг’лыдыр

– болеешь (ты) – насвалёс

– болезни (мн. ч) – дукха

– болезнь – насвалыпэ (н) (м.р)

– болело что либо – дукхандыя

– болеть чему либо – тэ дукхал

– болеть (мне) – тэ насвалёвав

– болеть (тебе) – тэ насвалёс

– болеть (ему) – тэ насвалёл

– болеть (нам) – тэ насвалёвас

– болеть (вам) – тэ насвалён

– болеть (им) – тэ насвалён

– болеют (они) – насвалён

– болит (он) – дукхал (г/н)

– болит моё сердце – дукхал миро ило

– болтает (он) – башэл (а) (г/н)

– больница – дукханы (ж.р)

– больничный (лист) – насвалыпнытко билютенё

– большая – бари (прил)

– большая цена – бари тимин

– больше (разм) – барыдыр

– больше (колич) – бутыдыр

– больше половины – бутыр пашэстыр

– большие – барэ (прил)

– большим (мн. ч) – барьенгэ (д)

– большими – барьенца (тв)

– большинство – барыдырыпэ (н)

– больших (од) – барэ (в)

– большой (ж.р) (од) – барьякэ (д)

– большой – баро (прил)

– большой (ж.р) – барьяса (тв)

– большую цену для тебя – бари тимин ваш тукэ

– болят зубы – дукхан (а) о данда

– бороды (мн. ч) – броды

– босая – пиранги (прил)

– босой – пиранго (прил)

– босые – пирангэ (прил)

– ботинок (ед. ч) – тривика (м.р)

– боязливо – даранэс (нар)

– боялись (мы) – дарасаспэ

– боялись (вы) – дарэнаспэ

– боялись (они) – дарэнаспэ

– боялся (я) – дараваспэ

– боялся (ты) – дарэсаспэ

– боялся (он) – дараласпэ

– боятся (они) – дарэнпэ

– бояться (мне) – тэ даравпэ

– бояться (тебе) – тэ дарэспэ (г/н)

– бояться (ему) – тэ дарэлпэ

– бояться (нам) – тэ дараспэ

– бояться (вам) – тэ дарэнпэ

– бояться (им) – тэ дарэнпэ

– браним (мы) – кошас (а)

– бранит (он) – кошэл (а)

– бранить (мне) – тэ кошав

– бранить (тебе) – тэ кошэс

– бранить (ему) – тэ кошэл

– бранить (нам) – тэ кошас

– бранить (вам) – тэ кошэн

– бранить (им) – тэ кошэн

– бранного – кошыбнаскиро (прин)

– бранной – кошыбнаскири (прин)

– бранных – кошыбнаскирэн (прин)

– брань – кошыбэ (н) (м.р)

– бранят (они) – кошэн (а)

– браслет – вастытко (м.р)

– братец – пшалоро (м.р)

– братишка – пшалоро (м.р)

– братов – пшалэскиро (прин)

– братова – пшалэскири (прин)

– братовы – пшалэскирэ (прин)

– братовы дети – пшалэскирэ чяворэ

– братом – пшалэса (тв)

– братцы и сестрицы! – пшалорэ и пхэнорья!

– брать (тебе) – тэ лэс

– братьев – пшалэнгиро (прин)

– браться (тебе) – лэспэ

– братьям – пшалэнгэ (д)

– братьями – пшалэнца (тв)

– бреется (он) – муравэлпэ

– бреешься (ты) – муравэспэ

– бреются (они) – муравэнпэ

– брились (мы) – муравасаспэ

– брились (вы) – муравэнаспэ

– брились (они) – муравэнаспэ

– брился (я) – мураваспэ

– брился (ты) – муравэсаспэ

– брился (он) – муравэласпэ

– бритва – мураибнытко (ж.р)

– брить (тебе) – тэ муравэс

– бриться (тебе) – тэ муравэспэ

– бриться (им) – тэ муравэнпэ

– брови (мн. ч) – пхова (м.р)

– бродил (я) – псиравас

– бродил (ты) – псирэсас

– бродил (он) – псирэлас

– бродил (он) с мамой за руку – псирэлас даса пало васт

– бродили (мы) – псирасас

– бродили (вы) – псирэнас

– бродили (они) – псирэнас

– бродим (мы) – псирас (а)

– бродишь (ты) – псирэс

– бродяги (мн. ч) – бикхэритка

– бродят (они) – псирэн (а)

– бросаем (мы) – чюрдас (а)

– бросает (он) – чюрдэл (а)

– бросаете (вы) – чюрдэн (а)

– бросаешь (ты) – чюрдэс

– бросал (я) – чюрдавас

– бросал (ты) – чюрдэсас

– бросал (он) – чюрдэлас

– бросали (мы) – чюрдасас

– бросали (вы) – чюрдэнас

– бросали (они) – чюрдэнас

– бросать (мне) – тэ чюрдав

– бросать (тебе) – тэ чюрдэс

– бросать (ему) – тэ чюрдэл

– бросать (нам) – тэ чюрдас

– бросать (вам) – тэ чюрдэн

– бросать (им) – тэ чюрдэн

– бросаю (я) – чюрдав (а)

– бросают (они) – чюрдэн (а)

– бросил (ты) – чюрдыян

– бросила в родильном доме – чюрдыя дро биянытко кхэр

– бросили (мы) – чюрдыям

– бросили (вы) – чюрдынэ

– бросили (вы) на ветер – чюрдынэ прэ балвал

– бросили (они) – чюрдынэ

– бросили (они) поля, перешли на землю – чюрдынэ фэлды, перегынэ прэ пхув

– бросили бы (они) тебя и ушли? – чюрдэнас бы тут и уджянас?

– бросились (мы) – чюрдыямпэс

– бросились (вы) – чюрдынэпэс

– бросились (они) – чюрдынэпэс

– бросился (я) – чюрдыёмпэ

– бросился (ты) – чюрдыянпэ

– бросился (он) – чюрдыяпэ

– бросился (он) бежать – чюрдыяпэ тэ прастал

– бросился он вырвать – чюрдыяпэ ёв тэ вырискир

– бросился к окну – чюрдыяпэ кэ фэнштра

– бросит (он) – чюрдэла

– броситься самим – тэ чюрдэспэ кокорэнгэ

– бросишь (ты) – чюрдэса

– брючный – холовэнгиро (прин)

– будем, возьмёмся (мы) – ласа

– будем, возьмёмся (мы) петь – ласа тэ багас

– будем, придём (мы) – яваса

– будет, возьмётся (он) – лэла

– будет, возьмётся петь (он) – лэла тэ багал

– будет, довольно – авэла (нар)

– будет, придёт (он) – явэла (г/н)

– будет он счастлив – тэ явэл ёв бахтало

– будет он счастливым – тэ явэл ёв бахтало

– будете, возьмётесь (вы) петь – лэна тэ баган

– будете, придёте (вы) – явэна

– будешь, возьмёшься (ты) – лэса

– будешь, возьмёшься (ты) петь – лэса тэ багас

– будешь (ты) печь топить, еду варить – лэса о бов тэ топинэс, о хабэ тэ кэравэс

– будешь, придёшь (ты) – явэса

– будешь хозяйкой – явэса хуланяса

– будит (он) – джянгавэл (а)

– будить (мне) – тэ джянгавав

– будить (тебе) – тэ джянгавэс

– будить (ему) – тэ джянгавэл

– будить (нам) – тэ джянгавас

– будить (вам) – тэ джянгавэн

– будить (им) – тэ джянгавэн

– будишь (ты) – джянгавэс

– будто его режут ножом – хай лэс чинэн (а) чюрьяса

– буду, возьмусь (я) – лава

– буду, возьмусь петь (я) – лава тэ багав

– буду, приду (я) – явава

– будут, возьмутся (они) – лэна

– будут, возьмутся петь (они) – авэна тэ баган

– будут, возьмутся кричать (они) – лэна тэ годлэн

– будут, придут (они) – явэна

– будущее время – дуратуно времё

– будь моей – яв мирьяса

– будь (ты), приходи на чашку чая – яв про тахтай чяё

– булочка – парамаро (м.р)

– булочки (мн, ч) – парамарэ

– бутылка – стэкла (м,р)

– бутылки, выпитые ими – стэклы, выпинэ лэнца

– был (я) недавно – сомас наг’ара

– был (он) больным оттого, что объедался – сыс насвало одолэстыр, со обхаласпэ

– был (он) в силе дать оценку – сыс дрэ зор тэ дэл тимин

– был затронут вопрос – сыс зачиладо пучибэн

– был один и тот же человек – сыс екх и одова жэ мануш

– был, приходил (он) – явэлас

– была повешана на стену – сыс ублады прэ ванта

– были (они) посланы вперёд – сыс бичядэ аглыдыр

– было вчера – сыс атася

– было много народа – исыс бут манушен

– было не по себе – сыс на пир пэстэ

– быстрее – сыгыдыр (сравн)

– быстро выучиться (тебе) играть на гитаре не легко – сыго тэ высыклёспэ тэ кхэлэс про башады нанэ локхэс

– быстро пролетела весна – сыго проурняла вэсна

– быстро состарился (он) – сыго пхурия

– быстро состаришься (ты) – сыго пхурьёса

– быть (тебе) – тэ явэс

– бьёт (он) чем попало – марла соса попэрла

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *