Как всколыхнуть Интернет с помощью фразы «МЭЙ»
27 августа 2012 12:00
Леша Шиманович и Антон Пахотин Молодые ребята, которые сумели воплотить свою идею в жизнь и собрать в своем сообществе «Типичная Молдова» более 11 с половиной тысяч подписчиков. Они умеют веселиться, замечать то, что на первый взгляд кажется неинтересным и делать из этого настоящую колоритную молдавскую шутку. «Комсомолка» не смогла пройти мимо «Типичной Молдовы» и решила разузнать у ребят, что кроется за их шутками и прибаутками.
— Что представляет собой проект «Типичная Молдова»?
— Как родилась идея проекта?
— Несмотря на доступность интернета в Молдове, сам «молднет» находится в зачаточном состоянии. Весь информационный поток сводится к политике и к никому не нужным «звездам». Мы же решили, что можно сделать интересный блог именно про наш молдавский колорит, про нашу Родину, показать всем, что и у нас есть что-то уникальное.
— Было скучно и много резервного энтузиазма. Мы хотели сделать что-то стоящее, что заинтересует и объединит много людей. Леша предложил создать «Типичный Кишинев» и пошло-поехало.
— Откуда черпаете вдохновение?
— Поначалу, чтобы всколыхнуть молднет, хватало упоминания любой, казалось бы, обыкновенной фразы, вроде «эй да» или «мэй». Со временем и наши подписчики становятся более искушенными, и мы не стоим на месте: шутки усложняются, появляются устоявшиеся персонажи и рубрики, увеличивается информативность. Но по-прежнему вдохновение черпаем из повседневной жизни – вокруг нас происходит столько всего смешного, главное это заметить.
— Вдохновение повсюду! Наши граждане, политики, актеры не перестают удивлять. Бери да пользуйся. Кроме того, этим летом мы делали ряд встреч вне сети, увидели наших подписчиков, познакомились с ними и поняли для кого мы стараемся. Это мотивирует.
— Как удалось добиться такого количества подписчиков?
— Как правило, стоящая и простая идея привлекает большое количество людей. Показал одному, ему понравилось, он показал второму, и вот уже вся сеть про нас знает.
— Какова цель проекта?
— Если говорить о сиюминутных целях, то поднять настроение читателям. Но, если смотреть глубже, то это попытка пробудить в людях патриотизм. Когда человек видит шутку, которая понятна только ему – человеку, живущему в Молдове, он осознаёт свою индивидуальность. Юмор – это всегда большая интеллектуальная работа, без которой невозможно развитие: индивидуальное, социальное, государственное. А кроме того – среди всего этого юмора в «Типичной Молдове» каждый читатель узнаёт историю нашего государства, в специальных рубриках.
— Какой-то обозначенной цели нет. Нам нравится то, что мы делаем. Попутно мы несем добро: пристраиваем домашних животных, ищем доноров. Хотелось бы радовать людей еще многие годы.
— Несет ли он в себе какое-то социальное значение?
— Несет, благодаря тому, что у нас есть различные рубрики. Это образовательная «Угадайка», новостная «Молдовости», та рубрика, которая помогает молодым талантам найти аудиторию «Мэй, мы ищем таланты!».
— Планируете переходить на новый уровень? Если да, то на какой?
— В ближайших планах – сделать отдельный сайт imiplace.md, чтобы не зависеть от нынешней платформы – социальных сетей ВКонтакте и Facebook. А в дальнейшем хочется превратить «Типичную Молдову» в полноценное СМИ.
— Я бы хотел, чтобы новым уровнем был сайт, начиненный различными полезными вещами и удовлетворяющий большинство нужд пользователя сети из Молдовы. Хочется делать наши встречи на природе разнообразнее: включать кино, устраивать чемпионаты по различным видам спорта, устроить водную войну. Нам есть к чему стремиться, благо идей хватает, хватило бы терпения. Кроме всего прочего, мне бы хотелось, чтобы среди админов появился толковый молдоязычный человек.
А нам остается только пожелать ребятам удачи в их необычном деле!
Читайте также
Возрастная категория сайта 18 +
Сообщения и комментарии читателей сайта размещаются без предварительного редактирования. Редакция оставляет за собой право удалить их с сайта или отредактировать, если указанные сообщения и комментарии являются злоупотреблением свободой массовой информации или нарушением иных требований закона.
Мэй по молдавски что значит
А
А доуа зы крэпа чердаку — на следущий день я был чуть уставший.
А замути щева — наладить отношения.
А наезжи — иметь претензии.
А умбла ку тёлка — гулять с девушкой.
Ай абищит — ты обещал (а).
Ай ахуит — ты нарушил рамки приличия.
Ай заболит — заболел.
Ай заибит попорул — ты надоел, достал.
Ай заибит популация — уже порядком надоел.
Ай мынкат вре-ун кыкат аз? — ты сегодня что-нибудь ел?
Ай о мутрэ де кэнилэ тымпитэ — на земле нет тебя прекрасней.
Ай о мутрэ де ымпингэтор де вагоане — чего делаешь морду кирпичом?
Ай паступит жестоко ку ащела — ты поступил с тем (с ним) жестоко.
Ам бэут водяры ку пивы — мы пили изысканное шампанское.
Ам зависнит — хорошо провели время.
Ам загудит — мы провели культурно меропртятие с потреблением большого количества алкогольной продукции.
Ам гудит пыны диминяцэ — мероприятие затянулось.
Ам замутит ун движняк — организовали прелестную вечеринку.
Ам замутит о гелы — начал свой бизнес.
Ам кемат ын гости тэц друганий — пришли все друзья.
Ам крэпат ерь о банкэ ди трий литри де апельсине мурате — съел вчера три литра маринованных апельсинов.
Ам кэлкат пе бек — ошиблась.
Ам ниште сурорь — парашуте — у меня легкомысленные сестры.
Ам о лажэ — у меня что-то не получается.
Ам пьердут оринтеровкэ — ошибся адресом.
Ам репарат щётчику ку пльоскогубцэ шы отфёрткэ — я отремонтировал счётчик при помощи плоскогубцев и отвёртки.
Ам строит ун дом ку шэсы комнаты — построил доме с шестью комнатами.
Ам сэ еу Берлину — кажется, у меня могут быть неприятности.
Ам тарчит ынтр-аюря — я долго и бесплодно ждал.
Ам трахнуит-о — я занялся с ней сексом.
Ам фэкут новоселий — справил новоселье.
Ам фэкут объяснение — я объяснился.
Амуш кынд ц-ой звездани уна, те-й рэстурна ку педалиле-н сус! — сейчас как стукну раз — свалишься.
Амуш ыць дау пиздялэ ла бот! — сейчас ударю тебя по лицу.
Аншланг — передача «Аншлаг».
Апэ каре фаще ын нас зыр-зыр — газированная минеральная вода.
Апэ минералэ каре фаще фсссссс. — газированная минеральная вода.
Ау фэкут тэт не по человеческий — всё сделали плохо.
Аузь фа (мэй)? — прошу прощения, ты меня слушаешь?
Русско-молдавский разговорник
Приветствия
Русский
Молдавский
Бунэ зиуа, бунэ сеара, норок!
Желаю удачи, счастья!
Стандартные выражения
Русский
Молдавский
Разрешите приветствовать вас от имени.
Перми`тецимь сэ вэ салут ын нумеле.
Добро пожаловать! ( с приездом!)
Букурошь де оа`спець!
Бине вам ( теам ) гэсит!
Какая приятная встреча!
Ну неам вэзут де ун кар де ань!
Всего хорошего(всего доброго!)
Вэ дореск сукче`с, феричире!
Надеюсь, скоро увидимся!
Спер сэ не ведем ын куры`нд!
Передайте, пожалуйста, привет другу.
Трансми`тець, вэ рог, салутэрь, прие`тенулуй
Счастливого (доброго) пути!
Можно вас попросить.
Можно спросить вас.
Разрешите спросить вас.
Ымь даць вое сэ вэ ынтреб.
Пермитецимь (дацимь вое), вэ рог.
Каре есте нумеле думневоа`стрэ де фамилие?
Каре есте нумеле думневоастрэ?
Нумеле меу де фамилие есте.
Разрешите представить вам.
Дацимь воэ сэ вэ презинт.
Транспорт
Русский
Молдавский
Пе жос прин ораш/ pe jos prin oras,
Скажите пожалуйста, как пройти к.
Спунецимь, вэ рог, кум сэ ажундже ла.
За сколько примерно минут можно добраться до.
Ын кыте минуте апроксиматив, се поате ажундже пе жос пынэ ла.
Кум се ажунндже май бине?
Садитесь на тролейбус №. И поезжайте до.
Луаць сау тролейбузул нумэрул. Ши мерджемь пынэ ла.
Идите прямо, назад, налево, направо
Мерджець дрепт ынаинте, ыныпой, ла стынга, ла дрепта
Это далеко отсюда? (нет. Это недалеко)
Я очень хочу ознакомится с таким интересным городом
Дореск фоарте мулт сэ куноск ун ораш де интересант
Предисловие
Мы, молдаване, по-разному оцениваем добровольный отказ от государственности наиболее молодой и активной частью элиты запрутских молдаван. Возможно, объединение двух близкородственных народов сыграло определенную позитивную роль в их политическом и экономическом развитии. Однако, по глубокому убеждению авторов, решение о наименовании государства, нации и языка (Румыния, румыны, румынский язык) было глубоко ошибочным.
Основана эта ошибка на убеждении некоторых наиболее активных «объединителей» в происхождении молдаван и валахов от римских колонистов, в основу которого были положены домыслы, предположения и пожелания отдельных летописцев, валашской интеллигенции, а также некоторых представителей молдавской элиты середины 19 века.
Словарь
a înscrie слово является общим a înmatricula слово является общим
a curăţi слово является общим
curăţire слово является общим
a citi cu glas tare слово является молдавским a-şi însuşi o carte слово является молдавским a nu restitui o carte (fig.) слово является румынским a da citire слово является румынским
a se adînci în citit слово является общим a se lua cu lectura слово является румынским
bolnav de ciumă слово является молдавским ciumat слово является румынским
a lega nava de chei слово является молдавским a amara слово является румынским
a azvîrli слово является молдавским a arunca слово является общим
a se mişca слово является общим
a fîşîi слово является молдавским a foşni слово является румынским
peticire слово является молдавским coasere слово является общим
a ţistui слово является молдавским a potoli слово является молдавским a domoli слово является румынским a calma слово является румынским
a sîsîi слово является общим
a coase слово является общим
a codifica слово является молдавским a cifra слово является румынским
a plesni слово является молдавским a lovi слово является румынским
a şlefui слово является молдавским a poliza слово является общим
cu ochelari de cal слово является молдавским mărginit слово является общим limitat (fig.) слово является румынским mediocru слово является румынским
a pune ochelari de cal слово является молдавским a limita vederea слово является румынским
a împăna cu slănină (fam.) слово является общим
a aşeza în rînduri слово является молдавским a stiva слово является румынским a stivui слово является румынским
în afara schemei слово является молдавским banal слово является общим extrabugetar слово является румынским
a petici слово является молдавским
a dosi cu o perdea слово является молдавским a trage storurile слово является румынским
a face gălăgie слово является молдавским a face zgomot слово является румынским
a fîşîi слово является молдавским a foşni слово является румынским
a gîdila слово является общим
zăvor слово является молдавским clanţă слово является румынским
a zăvorî слово является молдавским a închide слово является общим
a strivi слово является общим
apărare слово является молдавским protecţie слово является румынским
a apăra слово является молдавским a proteja слово является румынским
apărător слово является молдавским protector слово является румынским
de apărare слово является молдавским de protecţie слово является румынским
a apăra слово является молдавским a proteja слово является румынским
a vesti слово является молдавским a declara слово является общим a anunţa слово является румынским
a se ivi слово является молдавским a apărea pe neaşteptate слово является румынским
cerere слово является молдавским comandă слово является румынским
cerere слово является молдавским declaraţie слово является общим
zelos слово является молдавским pasionat слово является румынским înverşunat слово является румынским
iepure слово является общим
titlu слово является общим grad (mil.) слово является общим
chemat слово является общим cu invitaţi (petrecere) слово является общим poftit слово является общим invitat слово является общим
a pofti слово является общим a chema слово является общим a invita слово является общим
stea слово является молдавским astru слово является румынским
de stele слово является молдавским sideral слово является румынским stelar слово является румынским
căderea stelelor слово является молдавским ploaie de stele слово является общим
cititor în stele слово является молдавским astrolog слово является румынским
steluţă слово является молдавским asterisc слово является румынским
a zornăi слово является молдавским a suna слово является румынским
Русско-молдавский разговорник
Вам представилась возможность, посетить необыкновенную Молдову, познакомиться со всеми её традициями и менталитетом? Вас ждет незабываемое путешествие, красивые места, и яркие местные жители. Однако во время путешествия может возникнуть одна проблема, это незнание языка. Чтобы этот неприятный фактор не испортил вам отдых, мы предоставляем вашему вниманию чудесный русско-молдавский разговорник, который есть в свободном доступе на нашем сайте. Здесь все продумано до мелочей. В нашем разговорнике нет ничего лишнего, дабы вы не перелистывали десятки страниц с ненужными фразами. Мы собрали в этом разговорнике только самые нужные и важные разделы с часто используемыми фразами, что бы вы могли комфортно общаться на молдавском языке, не прилагая для этого особых усилий.
Путешествуя по просторам Молдовы вам, несомненно, захочется посетить знаменитые места, сходить в ресторан, снять номер в отеле, но для того, что бы все это сделать, нужно как минимум знать основные фразы молдавского языка, которые помогут вам в этом. Таких фраз и слов очень много, поэтому мы создали компактные разделы, которые включат в себя основу общения, благодаря чему вы без каких либо трудностей сможете объяснить, что вам нужно, все что для этого надо, просто перейти в подходящий раздел и выбрать словосочетание или слово которое нужно сказать в той или иной ситуации. Ниже представлен перечень этих разделов.
Общие выражения
Туризм
В общественных местах
В транспорте
Овощи
| Баклажаны | Винете/ vinete |
| Гогошарь (сорт сладкого перца) | Гогошарь/ gogos,ari |
| Горох | Мазэре/ maza’re |
| Кабачки | Довлечей/ dovlecei |
| Капуста | Варзэ/ varza’ |
| Картофель | Картофь/ cartofi |
| Кольраби | Гулие, гулий/ gulie, gulii |
| Лук | Чапэ/ ceapa’ |
| Лук-порей | Праз/ praz |
| Морковь | Морковь/ morcovi |
| Огурцы | Кастравець/ castravet,i |
| Перец | Ардей/ ardei |
| Петрушка | Пэтрунжел/ pa’trunjel |
| Помидоры | Роший/ ros,ii |
| Редиска | Ридикь де лунэ/ ridichi-de-luna’ |
| Салат зелёный | Салатэ верде/ salata’ verde |
| Свекла | Сфеклэ/ sfecla’ |
| Тыква | Довлеак/ dovleac |
| Укроп | Мэрар/ ма’rar |
| Фасоль | Фасоль ускатэ/ fasoleuscata’ |
| Стручковая фасоль | Фасоле верде/ fasole verde |
| Хрен | Хреан/ hrean |
| Чеснок | Устурой/ usturoi |
Фрукты
| Абрикосы | Каисе/ caise |
| Айва | Гутуй/ gutui |
| Апельсины | Портокале/ portocale |
| Арбузы | Пепень верзь/ pepeni verzi |
| Бананы | Банане/ banane |
| Виноград | Стругурь/ struguri |
| Вишня | Вишине/ vis,ine |
| Груши | Пере/ pere |
| Дыни | Пепень галбень/ pepeni dalbeni |
| Земляника | Фраджь/ fragi |
| Изюм | Стафиде / stafide |
| Клубника | Кэпшунь/ ca’ps,uni |
| Лимон | Лэмый/ la’mii |
| Малина | Змеурэ/ zmeura’ |
| Орехи | Нучь/ nuci |
| Персики | Пьерсичь/ piersici |
| Сливы | Пруне/ prune |
| Смородина | Коакэзэ/ coaca’ze |
| Финики | Курмале/ curmale |
| Яблоки | Мере/ mere |
Распространенные выражения
| Дайте мне, пожалуйста… | Дацимь, вэ рог…/ dat,i-mi, va’ rog… |
| …2 кг картофеля | Доуэ килограме де картофь |
| …полкило репчатого лука | О жумэтате килограм де чапэ |
| …пучок зеленого лука | О легэтурэ де чапэ верде |
| … 3 кг яблок | Трей килограме де мере |
| Взвесте, мне пожалуйста… | Кынтэрицимь, вэ рог |
| …большой арбуз | Ун пепене верде, маре |
| …эту дыню | Ачест пепене галбен |
| …два лимона | Доуэ лэмый |
| …килограмм груш | Ун килограм де пере |
| …три килограмма слив | Трей килограме де пруне |
| Сколько платить за всё? | Кыт требуе плэтит пентру тот? |
| Сколько стоит? | Кыт костэ? |
| Это мне нравится / не нравится | Ачаста ымь плаче / нумь плаче |
| Где находится касса? | Унде есте каса? |
| Я хотел(а) бы купить | Аш вреа сэ кумпэр |
| Покажите, пожалуйста… | Арэтацимь, вэ рог… |
| Будьте добры, покажите… | Фиць бунэ, арэтацимь |
Числа
| 1 | Ун, уну / unu, un |
| 2 | Дой, доуэ / doi, doua` |
| 3 | Трей/ trei |
| 4 | Патру/ patru |
| 5 | Чинч/ cinci |
| 6 | Шасе/ s,ase |
| 7 | Шапте/ s,apte |
| 8 | Опт/ opt |
| 9 | Ноуэ/ noua’ |
| 10 | Зече/ zece |
| 11 | Унспрезече/ unsprezece |
| 12 | Дойспрезече/ doisprezece |
| 13 | Трейспрезече/ treisprezece |
| 14….19 | Пайспрезече…….ноуэспрезече/ paisprezece……. Noua’sprezece |
| 20 | Доуэзечь/ doua’zeci |
| 21 | Доуэзечь ши уну/ doua’zeci s,i unu |
| 22 | Доуэзечь ши дой/ doua’zeci s,i doi |
| 30 | Трейзечь/ treizeci |
| 31 | Трейзечь ши уну/ treizeci s,i unu |
| 40…..90 | Патрузечь….. Ноуэзечь / patruzeci….noua’zeci |
| 100,101, 200, 300….900 | О сутэ, о сутэ уну, доуэ сутэ, трей сутэ…..ноуэ сутэ / ….o suta’….. |
| 1000, 1001, 2000, 5000, 10000 | О мие, о мие уну, доуэ мий, чинчь мий, зече мий/ ….. O mie…… |
| 100000 | О сутэ де мий/ o suta’ de mii |
| 1000000 | Ун милион/ un milion |
Порядковые числительные
| первый, первая | примул, прима/ primul, prima |
| второй, вторая | ал дойлеа, а доуа/ al doilea, a doua |
| третий, третья | ал трейлеа |
| четвертый, четвертая…..девятый, девятая | ал патрулеа, а патра…..ал ноуэлеа, а ноуа/ al patrulea, a patra…..al noua’lea, a noua |
| десятый, десятая | ал зечелеа, а зечеа/ al zecelea, a zecea |
| одинадцатый | ал унспрезечелеа/ al unsprezecelea |
| двадцатый | ал доуэзечилеа/ al douzecilea |
| тридцатый….девяностый | ал трейзечилеа…..ал ноуэзечиля |
| сотый…тысячный | ал сутэлеа…..ал миилеа |
| предпоследний | пенултимул |
| последний | ултимул |
Общие выражения – этот раздел поможет вам поприветствовать, кого-то из местных жителей, попрощаться, позвать молодого человека, женщину или ребенка, если вам это нужно.
Туризм – это очень важный раздел для туристов. Открыв и прочитав его, вы сможете узнать имя нужного вам человека, спросить, как пройти на остановку, спросить о чьем то самочувствие, поинтересоваться который час. Так же вы сможете выразить свое возмущение или наоборот, восхищение. Кроме перечисленного, в этом разделе находиться еще множество важных и полезных слов и фраз, которые помогут вам найти общий язык с населением.
Места – данный раздел дает вам возможность быстро и легко сориентироваться в местности. Вы сможете узнать, где вы находитесь, как пройти к автобусной остановке, гостинице и даже к женской парикмахерской. В этом разделе есть перевод практически любого заведения, которое вам может понадобиться во время путешествия.
Транспорт – общие фразы, которые помогут вам сесть в подходящий трамвай, троллейбус или маршрутку. Так же благодаря этому разделу вы узнаете где найти такси или взять авто в аренду.
Овощи – Если вы любитель вкусной и здоровой пищи, этот раздел будет вам как нельзя кстати. Здесь вы найдете перевод любого овоща, который можно приобрести на молдавском рынке.
Фрукты – раздел, в который внесены всевозможные фрукты, которые продаются в супермаркетах и на рынках Молдовы.
Обиходные выражения – фразы, которые чаще всего употребляются в магазинах и на рынках, которые так же очень важно знать или иметь их перевод под рукой. Благодаря нашему разговорнику вы сможете узнать стоимость тех или иных продуктов, спросить как пройти на кассу, попросить продавца взвесить товар.
Числа – Раздел, в котором указан перевод чисел, начиная от единицы и заканчивая миллионом. Перевод чисел может быть очень полезен во время путешествия.
Порядковые числительные – перевод порядковых числительных.






