меня в детстве так учили негры живут в африке
Да меня в школе так учили.
Как было на самом деле
Картинка может пойдет вразрез сказанным словам. Но какое-то такое лютое совпадение всех совпадений.
Балабанов все знал (по мотивам протестов в США)
Из истории создания Брат-2
«Мы думали, где бы найти полицейского, который бы произнес в камеру слова “долбаные ниггеры”, — рассказывает Астахов, — но неожиданно нашелся отважный парень, который, будучи в форме, плюнул на политкорректность и сказал заветную фразу».
Это фото оскорбляет негров!
Американский черный (негр) поэт и публицист Rashaad Thomas во время посещения паба в Финиксе заметил на стене фотографию, сделанную в этом же заведении в в середине XX века. На фото была запечатлена компания белых людей, с измазанными в черный цвет лицами. Рядом была официантка и пара мужчин с белыми лицами. По всем признакам, это был так называемый блэкфейс – расистский унизительный театральный грим, который использовался чтобы представлять в карикатурном виде чернокожих. Это одно из самых страшных оскорблений для негров.
И тогда Rashaad Thomas устроил скандал, позвал администратора, потребовал объяснений.
Мужчине объяснили, что это не грим блэкфейс, а шахтеры покрыты угольной пылью, они зашли на бокал пива после смены перед тем, как пойти домой помыться. Rashaad Thomas привлек к спору еще несколько человек, бывших в пабе, все подтвердили, что это действительно шахтеры, там рядом шахта.
Думаете, его эти объяснения успокоили? Нет! Он всё равно требовал снять фото со стены, так как черная угольная пыль похожа не блэкфейс, и хотя она им не является, она всё равно оскорбляет негров. Получив очередной отказ, Rashaad Thomas ушел из паба и пообещал больше туда не возвращаться.
ЮАР отбирает землю у белых фермеров
Парламент ЮАР большинством голосов принял закон об экспроприации земель у белых фермеров, компенсацию им не предоставят, сообщает южноафриканское издание News24.
В поддержку закона проголосовал 241 депутат. 83 выступили против. Инициатор законопроекта, лидер леворадикальной партии EFF Джулиус Малема заявил, что «время примирения окончено», теперь пришло «время справедливости», сообщает RT.
В то же время Малема подчеркнул, что «не хочет мести» белому меньшинству. Более того, экспроприация, по его словам, касается только земель, а не жилья и промышленности – свой дом, квартиру, завод не потеряет никто.
«Все, о чем мы говорим, – это то, что они не будут владеть землей», – сказал Малема.
По данным СМИ, новоизбранный президент ЮАР Сирил Рамапоса, который вступил в свою должность 15 февраля, готов поддержать законопроект.
В начале января на тот момент вице-президент Рамапоса пообещал вернуть черным африканцам землю, отнятую у их предков белыми колонистами.
И не в первый раз. Вот такой вот не разизм.
Как в Netflix перевели неполиткорректные цитаты из фильма «Брат»
Фильм «Брат» © коллаж/Ridus.ru
1 июня на стриминговом сервисе Netflix появились культовые фильмы режиссера Алексея Балабанова «Брат» и «Брат-2». Сервис приобрел права на трансляцию у российской кинокомпании СТВ. Еще до появления этих картин на площадке пользователи гадали, как переведут ряд неполиткорректных выражений.
Все мы знаем, что главный герой фильма Данила Багров нередко использовал не самые лестные выражения в адрес евреев, лиц кавказской национальности, а во втором фильме рассуждал, как правильно называть афроамериканцев.
Кадр из фильма «Брат».
В первом фильме отдельного внимания заслуживает разговор Багрова с иностранцем на частной вечеринке. Главный герой, любящий русский рок, не понимает современных на тот момент музыкальных тенденций и пытается озвучить свои мысли собеседнику.
Музыка ваша американская — говно. Ну, чего споришь? Тебе говорят: говно, а ты споришь. Да и сами вы все… Скоро всей вашей Америке кирдык. Вам всем козью рожу устроим. Понял?
Your American music is shit. Why argue? I said the music is shit. And you argue. Yeah, and you too… Soon your America is going to bite it. We’re going to wipe the smiles off your smug faces. Got it? Дословно: «Ваша американская музыка — говно. Зачем споришь? Я сказал, музыка говно. А ты споришь. Да и вы все… Скоро ваша Америка выкусит. Мы сотрём улыбку с ваших самодовольных лиц. Понял?»
Кадр из фильма «Брат».
В другой сцене Данила приезжает с двумя бандитами в квартиру на разборки. Нужный им человек вышел из дома, и они вынуждены ждать его в засаде. Этажом выше тусуется питерская рок-богема, и некоторые из этой компании ошибаются дверью и звонят в квартиру к киллерам. Одним из таких невезунчиков оказался местный режиссер — его-то бандиты и взяли в заложники. Один из них называет режиссера «пидором» и добавляет, что все люди этой профессии являются таковыми.
Эту фразу на Netflix перевели дословно.
Кадр из фильма «Брат».
— Грязь? Чего? Да ты на себя посмотри — чёрный как сволочь. Ты «Мойдодыр» читал? А ну пшёл отсюда!
— Негр, гоу, гоу.
— Зря ты его негром назвал.
— А он кто?
— Афроамериканец.
— А какая разница?
— Ниггер — это для них ругательство обидное.
— Да меня в школе так учили. В Китае живут китайцы, в Германии немцы, в этом… Израиле евреи, а в Африке негры.
— Dirt? What? Take a look at yourself! Black as scum. Have you read «Moydodyr»? Get lost…
— Who you calling nigga? I’ll show you a real nigga.
— You shouldn’t have called him a nigga.
— What is he then?
— He’s an Afro American.
— What’s the difference?
— «Nigga» to them is rude. It offends them.
— That’s what they thought me in school. In China live chinamen, Germans live in Germany, Jews live in Israel and negroes live in Africa. В Netflix в субтитрах убрали фразу Багрова «Негр, гоу, гоу».
Кадр из фильма «Брат-2».
Пожалуй, самый странный перевод получился в эпизоде, когда брат Данилы прилетает в Америку и в аэропорту встречает двух представителей украинской мафии. Он спрашивает у них, где живут русские, и называет их земляками.
— Слышь, земляк, а где здесь русские живут?
— Москаль мэни нэ зэмляк.
— Бендеровец?
— Listen, fellow countryman, where do the Russians live?
— Muskovites aren’t my countryman.
— Ukrainian Nazi collaborator? Дословный перевод: «Слышь, земляк, где русские живут?» — «Московиты не мои земляки». — «Украинский нацистский коллаборационист?»
Кадр из фильма «Брат-2».
В Сети фанаты фильма по достоинству оценили грамотный и хорошо адаптированный перевод от Netflix.
Как Ниггер и компания: Netflix перевел неполиткорректные цитаты из «Брат» и «Брат-2»
Во второй части «Брата» в одной из сцен Виктор Багров (в исполнении актёра Виктора Сухорукова) обращается к прохожему в аэропорту, после чего спрашивает, не бандеровец ли он. На Netflix для английских субтитров эту фразу перевели как «украинский нацистский коллаборационист».
— Слышь, земляк, а где здесь русские живут? ― Москаль мэни нэ зэмляк. ― Бандеровец? — Listen, fellow countryman, where do the Russians live? — Muskovites aren’t my countryman. — Ukrainian Nazi collaborator? (дословно: — Слышь, земляк, где русские живут? — Московиты не мои земляки. — Украинский нацистский коллаборационист?);
А вот как стриминговый сервис Netflix перевёл другие цитаты, которые в эпоху BLM и тотальной толерантности могут показаться противоречивыми: например, фразу Данилы Багрова о том, что он евреев «не очень», или диалог о том, почему темнокожих нельзя называть «ниггерами».
«Брат»
— А то я евреев как-то не очень — I’m not a big fan of the Jews (дословно: «Я не большой фанат евреев»);
— Не брат ты мне, гнида черножопая — You’re not my brother, you black ass worm» (дословно: «Не брат ты мне, глист черножопый»);
— Музыка ваша американская — говно. …Ну, чего споришь? Тебе говорят: говно, а ты споришь. Да и сами вы все. Скоро всей вашей Америке кирдык. Вам всем козью рожу устроим. Понял? — Your American music is shit. Why argue? I said, the music is shit. And you argue. Yeah, and you too. Soon your America is going to bite it. We’re going to wipe the smiles off your smug faces. Got it?»
(дословно: «Ваша американская музыка — говно. Зачем споришь? Я сказал, музыка говно. А ты споришь. Да и вы все. Скоро ваша Америка выкусит. Мы сотрём улыбку с ваших самодовольных рож. Понял?»);
— Что за соска? — Знакомая. — Who was that little tart? — An acquaintance (Netlfix перевёл дословно);
— Режиссёр? Видел я одного режиссёра, он этот клип снимал. — П***ры они все! — A director? I saw a director once, he was shooting this video. — They’re all fags! (Netlfix перевёл дословно);
«Брат 2»
― Хайль Гитлер ― Привет. ― Это кто?― Свой. ― Свой? «Свой своему поневоле брат» — народная фашистская поговорка. Фашист. — Heil Hitler — Hi.— Who’s he? — One of us. — «A brother of your own for better or for worse». It’s a fascist saying. I’m fascist. (Netflix перевёл дословно);
— Грязь? Чего? Да ты на себя посмотри — чёрный как сволочь. Ты «Мойдодыр» читал? А ну пшёл отсюда! — Негр, гоу, гоу. — Зря ты его негром назвал. — А он кто? — Афроамериканец. — А какая разница? — Ниггер — это для них ругательство обидное. — Да меня в школе так учили. В Китае живут китайцы, в Германии немцы, в этом… Израиле евреи, а в Африке негры. — Dirt? What? Take a look at yourself! Black as scum. Have you read Moydodyr? Get lost. — Who you calling nigga? I’ll show you a real nigga. — You shouldn’t have called him a nigga. — What is he then? — He’s an Afro American. — What’s the difference? — «Nigga» to them is rude. It offends them — That’s what they thought me in school. In China live chinamen, Germans live in Germany, Jews live in Israel and negroes live in Africa (Netflix перевёл дословно, но опустил в субтитрах фразу Багрова «Негр, гоу, гоу»).