лавес цитик что значит
35 главных слов и фраз для общения с армянами
Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.
Учим армянские слова
«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)
«Извините»- «Кнерек» (Knerek)
«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)
Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.
Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».
Бари галуст Айастан!
В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».
В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.
Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).
Доброе слово
Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).
Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!
Краткий разговорник армянского
В Армении почти все владеют хотя бы минимальным базовым знанием русского языка. А чаще всего вам будут встречаться люди, владеющие русским языком на очень высоком уровне. Если вы приобретёте тур в Армению у нас, то почти наверняка вам эта статья не понадобится. Но, точно не будет лишним если вы будете знать некоторые основные фразы и кое-какие идиоматические выражения, которые помогут вам в общении и даже помогут “сойти за своего”.
Здравствуйте — “Барев дзез”
Привет — « Барев»
До свидания – “Стесуцюн”
Доброе утро — «Бари луйс»
Спокойной ночи — «Бари гишер»
Спасибо – “Шноракалюцюн” (но не удивляйтесь, услышав даже в самых отдалённых уголках французское слово «Мерси», оно неведомым образом прижилось в речи)
Пожалуйста – “Хндрем” (или “Хндрумем”, если вы просите что-то, а не просто вежливо отвечаете на слово Спасибо)
Да — “Аё” (или более простое и часто-употребимое “Ха”)
Нет — “Воч” (или “Че” — так говорят гораздо чаще)
Как дела? — «Вонцек»
Приятного аппетита — “Бари ахоржак”
Я люблю тебя — “Ес кез сирумем”
Извините – “К’нерек”
Как вас зовут? — “Инчпес э дзер анунэ?”
Меня зовут… — “Им анунэ…”
Вы говорите по-русски? — “Дук хосумек русерен?”
Я вас не понимаю — “Ес дзез чем хасканум”
Сколько это стоит? — “Са инч аржи?”
Это дорого – “Са танге” (не стесняйтесь торговаться, особенно на рынках)
И, напоследок, несколько абсолютно непереводимых слов и выражений, которыми наполнена речь жителей Армении. Зная их значение можно смело чувствовать себя в любом диалоге, а ввернув одно или два “к месту” можно обеспечить себе восхищение местных!
“Джан” — на русский язык его можно было бы перевести в контексте, как “дорогой”. Слово применяют как вместе с именем: “Вова джан”, так и просто как обращение к кому-то. Это выражение привязанности, доброжелательности, любви.
“Цавт танем” — прямой перевод “я заберу твою боль”, а в контексте означает,что человек опять же выражает доброжелательность, готовность помочь. Иногда, в зависимости от интонации, может означать сочувствие и даже некую долю возмущения происходящим.
«Инч ка» или «Инч ка чка»— дословно переводится как «что есть?» и «что есть нету?» чаще применяется как «что нового?»
“Ачкс луйс” или “Ачкт луйс” — одно из самых сложных выражений. Буквально означает “свет в мой глаз” или, соответственно, “Свет в твой глаз” В зависимости от ситуации может обозначать почти всю гамму эмоций: от “акчс луйс, у нас родился ребенок” до саркастичного “ачкт луйс, ты купил старую сломанную машину”.
“Воткс херов лини” — «Пусть моя нога принесет удачу», если в буквальном переводе. Эту фразу произносят впервые заходя в дом, в офис, даже в машину.
Конечно, в Армении есть много диалектов и наречий, в каждом из них есть своя красота и своя особенность и путешествуя по стране вы непременно сможете уловить на слух эти самые особенности. Но фразы, которые мы предлагаем вам запомнить, универсальны и как минимум понятны даже в самых отдаленных уголках Армении и Нагорного Карабаха. Хорошего вам путешествия!
Получайте свежие новости и информацию о новых турах и путешествиях.
Инвестор из КНР заинтересовался строительством платного дублера М-4 «Дон»
Компания CITIC Construction Co., Ltd. (КНР) заинтересована принять участие в строительстве альтернативной платной автодороги к Сочи в Краснодарском крае. Дорога будет дублировать федеральную трассу М-4 «Дон», сообщает пресс-служба администрации края.
Компанию заинтересовал участок дороги от села Черниговское Апшеронского района до сочинского Дагомыса. Сейчас такой маршрут предполагает движение 129 км по горным дорогам до Туапсе и дальнейшее движение (147 км) по трассе А-147 до Дагомыса.
Вице-губернатор Сергей Алтухов отметил, что реализация проекта позволит разгрузить трассу Джубга-Сочи. «Появление нового маршрута будет способствовать развитию горных курортов южной и юго-западной части Апшеронского района, горнолыжного курорта Лагонаки», – отметил Алтухов.
«С учетом других структур, входящих в холдинг, у компании имеются все необходимые ресурсы, в том числе финансовые, для реализации подобных проектов «под ключ», – отметила Лю На.
Участие китайского инвестора будет организовано на условиях государственно-частного партнерства, например, в рамках концессионного соглашения, отметили в администрации.
Отметим, что о поиске инвестора для строительства дублера трассы М-4 «Дон» власти Кубани объявили в мае 2016г. Проектом также заинтересовались Сингапурский Суверенный Фонд Благосостояния (GIC).
Существующие федеральные трассы, ведущие к Черноморскому побережью, ежегодно испытывают большую нагрузку из-за увеличивающегося турпотока. В пиковые месяцы сезона на трассах постоянно возникают большие дорожные заторы.
Представители компании CITIC Construction Co., Ltd. второй раз посещают Краснодарский край. Предыдущий визит состоялся в ноябре 2015г. в составе бизнес-миссии КНР. Тогда компания заявила о готовности продолжить обсуждение направлений инвестиционного сотрудничества.