лаша тумбай что значит
Лаша тумбай
Dancing Lasha Tumbai — песня Верки Сердючки, занявшая второе место на Конкурсе Песни Евровидение-2007 от Украины с 235 очками. При голосовании пять стран поставили Dancing высшую оценку и 12 очков. От российских телезрителей песня получила восемь очков третьего места.
Песня, изначально озаглавленная «Danzing» [1] и написанная на смеси русского, украинского, английского и немецкого, успешно прошла национальный отбор, выиграв зрительское голосование. Однако в дальнейшем на Украине ряд политиков и общественных организаций высказывали протест против выдвижения песни Сердючки от Украины на конкурс. В частности, депутат Тарас Чорновил назвал выступление Данилко «позором Украины».
Спор вокруг текста
В тексте песни присутствовали слова, которые частью людей воспринимались на слух как «I want you see — Russia goodbye!», повторенные несколько раз, что вызвало резко негативную реакцию у части русской аудитории. Андрей Данилко официально опроверг присутствие таких слов в песне и опубликовал официальный текст, в котором фраза звучала как «Lasha Tumbai». Эти странные слова, включённые позднее в название песни, по утверждению автора, являются монгольскими и означают «Взбитые сливки». Однако это вызвало многочисленные споры в интернете и прессе, многие знатоки монгольского языка опровергали это заявление. [2] [3]
Позднее Андрей Данилко заявил в интервью следующее:[1]
Я позаимствовал это слово у Цоя, у него была песня, в которой пелось «баша тунмай». И когда я писал свою песню, мне вздумалось туда вставить оборот I want to see, а вторую часть придумать не мог, вот и всплыло в памяти цоевское «баша тунмай». Только, чтобы звучнее было, преобразовал в «лаша тунмай».
Мне сказали, что на монгольском диалекте это означает «Взбивай масло». Честно сказать, я вообще в тонкости не вникал — монгольское слово, не монгольское… Это абракадабра! У неё, по сути, нет смысла. А то, что это созвучие подтянули за уши под «Раша, гудбай» — так это просто эффект незнакомого слова.
лаша тумбай
Смотреть что такое «лаша тумбай» в других словарях:
Лаша тумбай — Верка Сердючка исполняет Dancing Lasha Tumbai Dancing Lasha Tumbai песня Верки Сердючки, занявшая второе место на Конкурсе Песни Евровидение 2007 от Украины с 235 очками. При голосовании пять стран поставили Dancing высшую оценку и 12 очков. От… … Википедия
Dancing Lasha Tumbai — Верка Сердючка исполняет Dancing Lasha Tumbai Dancing Lasha Tumbai песня Верки Сердючки, занявшая второе место на Конкурсе Песни Евровидение 2007 от Украины … Википедия
Украина на конкурсе песни Евровидение — Украина ТВ канал НТКУ … Википедия
Dancing Lasha Tumbai — Single by Verka Serduchka from the album Dancing Europe Released … Wikipedia
Die Ukraine beim Eurovision Song Contest — Bilanz Übertragende Rundfunkanstalt NTU Erste Teilnahme 2003 Anzahl der Teilnahmen 6 Höchste Platzierung 1 (2004) Höchste Punktzahl 280 (2004) Niedrigste Punktzahl 30 (2003 … Deutsch Wikipedia
Eurovision Song Contest 2007 — 52. Eurovision Song Contest Motto True Fantasy Datum 10. und 12. Mai 2007 Austragungsland Finnland … Deutsch Wikipedia
Ukraine beim Eurovision Song Contest — Bilanz Übertragende Rundfunkanstalt NTU Erste Teilnahme 2003 Anzahl der Teilnahmen 7 Höchste Platzierung 1 (2004) Höchste Punktzahl 280 (2004) Niedrigste Punktzahl 30 (2003, 2005) Punkteschnitt (seit erstem Beitrag) 144 Punkt … Deutsch Wikipedia
Конкурс песни Евровидение 2007 — «True Fantasy (Настоящая фантазия)» … Википедия
Данилко, Андрей Михайлович — Андрей Данилко Дата рожден … Википедия
Marcel Bezençon Awards — The Marcel Bezençon Awards were first handed out during the Eurovision Song Contest 2002 in Tallinn, Estonia honoring the best competing songs in the final. Founded by Christer Björkman (Sweden s representative in the 1992 Eurovision Song Contest … Wikipedia
Что такое Lasha Tumbai? Как переводится это словосочетание? С какого языка?
Андрей Данилко признавал, что слово заимствовано у Цоя и модифицировано. Так «Бошетунмай» превратилось в «Лаша Тумбай». Также сам Данилко сказал, что ему нет дела до того, есть ли такие слова в каком-то языке, он их использует как абракадабру.
Заметим, что у Цоя, что у Сердючки многие слушатели пытались подогнать незнакомое слово под привычный образ (отсюда и возник скандал с «Раша, гудбай».
Поскольку сама песня Андрея Данилко использует слова сразу из нескольких языков, то вполне закономерно появление в ней и слова, которого нет ни в каком языке.
В одном из своих интервью в прошлом месяце Андрей сокрушался по поводу ситуации, в которой оказались артисты, претендовавшие на право поездки в Израиль на песенный конкурс «Евровидение 2019». Фрагменты были перепечатаны во всех ведущих средствах массовой информации, которые интересуются жизнью и деятельностью музыкальных исполнителей.
Верка Сердючка тогда пообещала «начистить звезду» и тряхнуть стариной. Но мы-то с вами прекрасно понимаем, что это всего лишь жест, красивая фраза. При всём своём желании у артиста уже нет времени на подготовку. Да и, если бы какая-то страна хотела бы пригласить его в качестве своего представителя, то такое предложение давно поступило бы. Не хочу сказать ничего плохого в адрес исполнителя, но в плане «Евровидения» 2019-й не его год. Да и не стоит обращать на этот пиар серьёзного внимания, потому что уже на следующий день были даны соответствующие пояснения к ранее сказанному красному словцу:
Данилко говорит, что ему с головой хватило 2007-го года в Хельсинки, где он со своей композицией Dancing Lasha Tumbai честно заслужил второе место. Стресс, который он тогда пережил, напоминает о себе и сегодня. И по его мнению даже сто тысяч долларов не стоят такого расхода нервных клеток.
А что вообще значит словосочетание LASHA THUMBAI? Может это похлеще раши гудбай =)
Hello everybody, my name is Verka Serduchka
Speak English? Nicht verstehen? Speak English? Don’t understand?
Let’s get dancing
Sieben, sieben, ai lyu-lyu
Sieben, sieben, eins, zwei
Sieben, sieben, ai lyu-lyu
Eins, zwei, drei
Sieben, sieben, ai lyu-lyu
Sieben, sieben, eins, zwei
Sieben, sieben, ai lyu-lyu
Eins, zwei, drei
Sieben, sieben, ai lyu-lyu
Sieben, sieben, eins, zwei
Sieben, sieben, ai lyu-lyu
Eins, zwei, drei
Sieben, sieben, ai lyu-lyu
Sieben, sieben, eins, zwei
Sieben, sieben, ai lyu-lyu
Eins, zwei, drei
Tanzen
Tantsevat horosho
Gde ruki, ruki, ruki
Tanz
I want you sing: aha.
I want you sing: aha.
I want you sing: aha.
I want you sing: aha.
I want you sing: Lasha Tumbai
I want you sing: Lasha Tumbai
I want you sing: Lasha Tumbai (Russia goodbye! )
I want you sing
Lala lalala. la lalala lalala.
Lala lalala. la lalala lalala. Lala lalala. la lalala lalala.
Lala lalala.
I want you sing: aha.
I want you sing: aha.
I want you sing: aha.
I want you sing: aha.
I want you sing: Lasha Tumbai
I want you sing: Lasha Tumbai
I want you sing: Lasha Tumbai (Russia goodbye. )
I want you sing
Ukraina tse klyova
Ukraina lybit tantsuvati
Tantsuemo Maidan
Lala lalala. la lalala lalala.
Lala lalala. la lalala lalala. Lala lalala. la lalala lalala.
Lala lalala.
Lala lalala. la lalala lalala.
Lala lalala. la lalala lalala. Lala lalala. la lalala lalala.
Lala lalala.
кто еще понял, что Верка пела Russia goodbye?
Словарь 2007
Словарь главных слов года, по традиции составленный «Большим городом», предназначен для самого широкого круга читателей. Он содержит сведения о словах, которые появились в 2007 году в русском языке (например, экосексуал или кидалт), и словах, которые приобрели в уходящем году новый смысл (например, Дамблдор или прана)
Лаша тумбай — бессмысленное, но очень обидное для россиян словосочетание. Прозвучало в песне «Danсing Lasha Tumbai», с которой Верка Сердючка едва не победила на Евровидении-2007. Патриоты России расслышали в нем «Russia, goodbye» и попытались объявить Сердючке бойкот: перестали приглашать на концерты, а в июле выступление Сердючки на фестивале «Славянский базар» было вырезано из трансляции канала «Россия». Сердючка (то есть ее создатель Андрей Данилко) до сих пор тщетно доказывает, что ничего плохого не имелось в виду, а словосочетание «lasha tumbai» больше напоминает монгольский, чем английский. В переносном значении Л.т. означает «кавардак», «беспорядок» и хорошо отражает ситуацию как с российским патриотизмом, так и с российским шоу-бизнесом.
«Марш несогласных» — общее название ряда протестных акций, проводимых коалицией «Другая Россия». Прошли в нескольких городах России при большом скоплении милиции и ОМОНа. Всегда заканчивались примерно одним и тем же: попыткой со стороны активистов «М.н.» прорвать оцепление, разгоном митингующих, задержаниями и избиениями. Привел к появлению акций-двойников («Марш согласных», «Марш несогласных блондинок», «Марш несогласных с наступлением весны»). Формат «М.н.» окончательно вытеснил из политической жизни понятие «митинг» — теперь все стараются проводить именно марши.
«Эх, яблочко, да жизнь опасная/Стала баба моя несогласная» («Яблочко», гр. «Ленинград»)
Метановая ловушка — главный враг шахтера. В марте от взрыва метана на новокузнецкой шахте «Ульяновская» погибло 110 человек — это самая масштабная авария за всю современную историю отечественной горнодобывающей отрасли. Была выдвинута версия, что шахтеры погибли из-за так называемой М.л., которую крайне сложно обнаружить. Затем вроде бы нашлись свидетельства, что сами шахтеры вмешивались в работу системы мониторинга уровня метана в шахтах, завешивая датчики ветошью и телогрейками, — система срабатывала слишком часто и всех нервировала. В конце концов следствие установило, что причиной аварии стали действия штатных хакеров, которые взломали систему, чтобы завысить показатели добычи угля. Но коварство метана со счетов тоже никто не сбрасывает: в мае взорвалась новокузнецкая шахта «Юбилейная», в июне — воркутинская «Комсомольская», а в ноябре сразу три взрыва прогремели на донецкой шахте им. Засядько (106 погибших).
«Миша, у тебя злые глаза» («Тебе никто денег не даст») — выражение, возникшее, когда в интернете появилась ссылка на черновую запись предвыборной речи кандидата в мэры Харькова Михаила Добкина. Автор — политтехнолог Геннадий Кернес — «продюсировал» Добкина на выборах городского главы 1 апреля 2007 года, и выборы Добкин выиграл. По мотивам записи на одном из харьковских телеканалов был запущен мультсериал про тараканов Мишу и Гешу, которые захватили город и решают, что с ним делать. Сериал стал местным хитом, но в конце октября Генпрокуратура Украины запретила мультфильм к показу. Выражение стало особенно популярно среди специалистов и используется в качестве иллюстрации базовых принципов пиар и политтехнологий.
Мишка Мухаммед — плюшевый медведь, ставший причиной международного скандала, едва не стоившего жизни британке Джиллиан Гиббонс. Гиббонс, работавшая учительницей в Судане, во время урока предложила детям выбрать имя для медвежонка — Ахмед или Мухаммед. Большинство выбрало Мухаммед. Спустя несколько месяцев, когда про случай узнали родители одного из учеников, Гиббонс была схвачена и посажана в тюрьму. На улицах начались волнения с призывом ее казнить. Официальное правосудие грозило 40 ударами плетями. Только после вмешательства всей английской дипломатии во главе с премьер-министром Гордоном Брауном и общественности под предводительством актрисы Мии Фэрроу Джиллиан Гиббонс была отпущена и отправлена в Лондон. После истории с датскими карикатурами на пророка, М.М. стал самым последним предупреждением, что даже с детьми-мусульманами шутить не стоит.
Мьянма — она же Бирма. Крохотная страна, где развернулись самые необычные столкновения власти с оппозицией. Власть в Бирме принадлежит военной хунте, а противостоят ей решительно настроенные бирманские монахи, что уже позволило назвать эти волнения буддистской, или же шафрановой (по цвету монашеских роб) революцией. Организовала сопротивление мало кому известная организация «Национальный монашеский фронт». Буддийский монах-революционер — это уже и вправду какая-то мьянма.
Мегамиллионы — совокупное название для все увеличивающихся выплат в лотереи. От Mega Millions, американской лотереи, в которой в марте выплатили самый большой джекпот в истории — 390 миллионов долларов.
Мышарить
(текст Романа Лейбова)
— Что произошло с русским языком за этот год? — спросил я нескольких своих постоянных корреспондентов, потому что я полагаюсь на коллективный разум.
— Он ссучился, — коротко ответил мне мой корреспондент из Новосибирска, музыкант и художник Грант Бородин.
Другой корреспондент, литератор из Москвы Лев Рубинштейн, ответил подробнее:
— Первое, что приходит в голову с ходу, это то, что обиходный политический дискурс заметно эвфемизируется. Причем с обоих концов. С одной стороны, воскресают «определенные силы», или «кое-кому не по нраву», или еще что-то вроде этого. С другой — все чаще возникают «эти» или «они».
Понятно, что мы вообще относимся к языку как к высшей инстанции. Он вроде наш личный инструмент, во рту ворочается. Но обладает и самостоятельным бытием, соотносимым прежде всего с коллективными ценностями.
То есть, когда нас спрашивают, что произошло с языком за год, мы вспоминаем в первую очередь не о своей личной речи, в которую каждый год залетают новые словечки вроде «креведко», «жопорез» или «мышарить», а о неком всеобщем языке, к которому мы причастны, но который осознается как общественно значимый.
Этот язык описывает не определенных людей (как «креведко») и не конкретные вещи (как «жопорез»). Он концентрируется на общественно значимом. Если вещи, то абстрактные. Если люди, то типы. Какие-нибудь «метросексуалы». А еще лучше — «новые русские». Помните, как все радовались в начале 90-х, когда это словосочетание появилось. Не беда, что сначала «новые русские» были чем-то вроде гостей из будущего, а потом преобразовались в смесь анекдотических купцов и реальных братков. Понятие оказалось живым.
Оба моих корреспондента, в сущности, сказали об этом общем языке одно и то же: он стремительно перестает быть, превращаясь в косноязычное мычание. Когда все силы общества устремлены на реставрацию старого словаря, язык ссучивается, как нить у нерадивой пряхи под пальцами. Вместо узорной ткани — серое мышиное сукно. Да и не сукно — сукнецо, толковой шинели из такого не построишь даже для рядового, не то что для генералиссимуса.
Оба полюса, недовольные друг другом, о которых упомянул Лев Рубинштейн, страстно сливаются в экстазе реанимации штампов тридцатилетней давности. Причем в этом процессе с обеих сторон участвуют и те, для кого эти клише — родная мова, и те, кто любит их как воспоминания ранней юности, и те, кто слышал их лишь от родителей.
Вот эти поколенческие различия, которые сказываются на результатах языковой деятельности, привели в минувшем году к интересному явлению. К советскому сукноязу примешались язык «понятий», «гламурная» речь начала нулевых, язык «падонкаф» и другие речевые пласты. И весь этот коктейль нам всерьез предлагают распивочно и навынос.
Вот, например, три характерных словосочетания из этого нового державного жаргона, получившие широкое и — главное — параллельное распространение в минувшем году.
1. «Враги народа». Собственно, в этом виде выражение сейчас не употребляется, слово «народ» заменяется на имя собственное. Тем не менее сочетание легко опознается: оно восходит к лексикону Великой французской революции, затем становится классической приметой советского стиля эпохи красного террора и сразу же подвергается ироническому переосмыслению, закрепляющемуся в 60–70-е годы («Вчера, опаздывая на работу,/я встретил женщину, ползавшую по льду,/и поднял ее, а потом подумал: Ду-/рак, а вдруг она враг народа?/Вдруг! — а вдруг наоборот?/Вдруг она друг? Или, как сказать, обыватель?/Обыкновенная старуха на вате,/шут ее разберет». Ян Сатуновский, 1939). Попытки реанимации языка Марата и Робеспьера, осмеянного уже современниками Бухарина и Рыкова, в 2007 году от Р.Х. представляются типичным сукном.
2. «Слава России!». Этот лозунг харбинских русских фашистов 30-х годов прошлого века (его провозглашение сопровождалось выкидыванием вперед правой руки), извлеченный из-под сукна в 90-е годы удивительным философом Дугиным, обнаружился в 2007 году на присутствующих повсеместно в городе Москве плакатах, а также и на устах у некоторых молодых политиков.
3. «Все в шоколаде». Это выражение, уже давно проникшее в язык, но к исходу 2007 года утвердившееся в качестве общественно значимого описания текущей ситуации, в комментариях не нуждается. Да, коричнево и липко.
P.S. А глагол «мышарить» — это мой персональный языковой фаворит минувшего года. Он означает равномерно или несколько импульсивно протекающую деятельность, скорее всего, имеющую и некоторое пространственно-количественное измерение, но не имеющую в конечном итоге, увы, реальной практической ценности.
Если бы у меня кто-нибудь спросил, что делал русский язык в 2007-м, я бы ответил так: мышарил помаленьку, мышарил под сукном.