ШВАГЕР
Смотреть что такое «ШВАГЕР» в других словарях:
швагер — сущ., кол во синонимов: 1 • шурин (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
швагер — гра і рідко гера, ч., діал. 1) Шурин. 2) Сестрин чоловік; зять. 3) Дівер … Український тлумачний словник
швагер — Швагер: зять (чоловік сестри) [46 2] зять (чоловік сестри), шурин (брат жінки), дівер (брат чоловіка) [46 1] шуряк, дівер, чоловік сестри [44 1] … Толковый украинский словарь
швагер — шурин … Зведений словник застарілих та маловживаних слів
швагер — щвагро (сестрин чоловік, жінчин брат, або жінчиної сестри чоловік) … Лемківський Словничок
Паэс, Гильермо — Гильермо Паэс Общая информация … Википедия
Марин Бараона, Луис — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Марин. Луис Марин … Википедия
Чили — (Chile), Pеспублика Чили (Republica de Chile), гoc во на Ю. З. Юж. Aмерики. B состав Ч. входят ряд прибрежных o вов (крупнейший Чилоэ), зап. часть o. Oгненная Земля, o. Пасхи, o. Xуан Фернандес и др. в Teхом ок. Пл. 756,9 тыс. км2. Hac.… … Геологическая энциклопедия
Родство — Запрос «Кузен» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Запрос «Свекровь» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Запрос «Сват» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Межличностные отношения Типы отношений… … Википедия
Коэффициент Шарпа — показатель эффективности инвестиционного портфеля (актива), который вычисляется как отношение средней премии за риск [1] к среднему отклонению портфеля. Содержание 1 Расчет коэффициента 2 Ограничения … Википедия
Тайны украинского языка: зовиця, свойка и швагер — как называют родню
После свадьбы человек приобретает множество родственников или, точнее, свойственников, но не всегда знает, как они правильно называются. Не то что в прошлом, когда без большой семьи выжить было гораздо труднее. Тогда и появились специальные названия для самых разных членов семьи и степеней родства.
Допустим, мужчина и женщина вступили в брак. У женщины появляются свекровь (укр. свекруха) и свёкор (укр. свекор). Брат мужа для нее деверь (укр. дiвер), а сестра мужа — золовка (укр. зовиця). Если у деверя есть жена, ее называют ятровка (укр. ятрівка или дiверка).
Соответственно, в жизни мужчины появляются тёща (укр. теща) и тесть (укр. тесть). Брат жены для новобрачного теперь шурин (укр. шурин), сестра жены — свояченица (укр. своячениця), муж свояченицы — свояк (укр. свояк). Кроме того, свояченицу могли назвать и «свойка», «своячина» или «своякиня».
Сама жена становится невесткой (укр. невістка) для родителей и брата мужа, в то время как муж — зятем (укр. зять) для родителей и брата жены.
Происхождение всех этих слов не таит неожиданных загадок. Они берут начало в праславянском языке — реконструируемом учеными языке-предке, от которого произошли славянские языки, а их корни восходят к праиндоевропейскому языку и также означали родственные связи в семье.
Однако можно обратить внимание на интересные детали. Например, в современном русском языке слово «свекруха» используется в пласте разговорной лексики и имеет сниженный, пренебрежительный оттенок. А раньше оно употреблялось в языке наравне со «свекровью» и было нейтральным.
Например, на Кубани бытовала поговорка: «У хорошей свекрухи сноха без шлычки и во двор не выйдет». (Шлычка — головной убор замужних казачек, шапочка со шнурком, которая надевается на собранную на затылке косу.) Такой же нейтральный оттенок слово «свекруха» имело в произведениях Гоголя и Лескова.
Для обозначения деверя в украинском языке реже использовалось слово «швагер», пришедшее, скорее всего, из западных региональных диалектов. Оно заимствовано через польский из немецкого языка и также восходит к праславянским корням, считается родственным слову «свекор». Жену швагера называли «швагрова».
Близость слов «дiвер» и «деверь» подтверждает, в частности, поговорка, которую приводит Даль: «Ой, семь деверов — красота моя, одна золва — сухота моя!» Также в ней содержится более древняя форма слова «золовка» и отражены народные стереотипы о них.
Слово «золовка» образовано от старославянского «зълъва» с помощью суффикса. В современном украинском названии золовки — «зовиця» — пропала буква «л», а на момент фиксации в словаре Фасмера она в нем была, и слово выглядело так: «золвиця». Позже оно превратилось в «зовицю», а затем слово приобрело современный облик. Ранее в русских говорах также употреблялось слово «золвица».
По одной из версий, в основе «золовки» корень «зло», но, скорее всего, это народная этимология. Опасливое отношение к сестрам мужа, которые могли нагрузить невестку работой вместо себя, закрепилось, например, в поговорках «золовка — змеиная головка» или «золовка-колотовка». Но, например, «колотовка» не обязательно значит, что золовка невестку поколачивала. «Колотовничать», «колотничать», согласно словарю Даля, — брюзжать, шуметь, ссориться в дому, браниться в семье.
Слово «невестка», очевидно, образовалось от «невеста» (в праслав. языке *nevěsta) со значением «неизвестная». Считается, что такое табуированное, непрямое название защищало новобрачную в доме мужа от злых духов, так же объясняется и обычай носить свадебное покрывало, прообраз современной фаты. Судя по поговоркам, невестке в семье мужа приходилось несладко: «Все в семье спят, а невестке молоть велят», «Рано невестка встала, да мало напряла», «Наша невестка всё трескат: мед и тот жрет».
Тайны украинского языка: зовиця, свойка и швагер — как называют родню
Люди порой путаются в значениях слов вроде «шурин» и «деверь». В одном можно не сомневаться: большинство названий членов семьи в славянских языках родственны между собой
После свадьбы человек приобретает множество родственников или, точнее, свойственников, но не всегда знает, как они правильно называются. Не то что в прошлом, когда без большой семьи выжить было гораздо труднее. Тогда и появились специальные названия для самых разных членов семьи и степеней родства.
Допустим, мужчина и женщина вступили в брак. У женщины появляются свекровь (укр. свекруха) и свёкор (укр. свекор). Брат мужа для нее деверь (укр. дiвер), а сестра мужа — золовка (укр. зовиця). Если у деверя есть жена, ее называют ятровка (укр. ятрівка или дiверка).
Соответственно, в жизни мужчины появляются тёща (укр. теща) и тесть (укр. тесть). Брат жены для новобрачного теперь шурин (укр. шурин), сестра жены — свояченица (укр. своячениця), муж свояченицы — свояк (укр. свояк). Кроме того, свояченицу могли назвать и «свойка», «своячина» или «своякиня».
Сама жена становится невесткой (укр. невістка) для родителей и брата мужа, в то время как муж — зятем (укр. зять) для родителей и брата жены.
Происхождение всех этих слов не таит неожиданных загадок. Они берут начало в праславянском языке — реконструируемом учеными языке-предке, от которого произошли славянские языки, а их корни восходят к праиндоевропейскому языку и также означали родственные связи в семье.
Однако можно обратить внимание на интересные детали. Например, в современном русском языке слово «свекруха» используется в пласте разговорной лексики и имеет сниженный, пренебрежительный оттенок. А раньше оно употреблялось в языке наравне со «свекровью» и было нейтральным.
Например, на Кубани бытовала поговорка: «У хорошей свекрухи сноха без шлычки и во двор не выйдет». (Шлычка — головной убор замужних казачек, шапочка со шнурком, которая надевается на собранную на затылке косу.) Такой же нейтральный оттенок слово «свекруха» имело в произведениях Гоголя и Лескова.
Для обозначения деверя в украинском языке реже использовалось слово «швагер», пришедшее, скорее всего, из западных региональных диалектов. Оно заимствовано через польский из немецкого языка и также восходит к праславянским корням, считается родственным слову «свекор». Жену швагера называли «швагрова».
Близость слов «дiвер» и «деверь» подтверждает, в частности, поговорка, которую приводит Даль: «Ой, семь деверов — красота моя, одна золва — сухота моя!» Также в ней содержится более древняя форма слова «золовка» и отражены народные стереотипы о них.
Слово «золовка» образовано от старославянского «зълъва» с помощью суффикса. В современном украинском названии золовки — «зовиця» — пропала буква «л», а на момент фиксации в словаре Фасмера она в нем была, и слово выглядело так: «золвиця». Позже оно превратилось в «зовицю», а затем слово приобрело современный облик. Ранее в русских говорах также употреблялось слово «золвица».
По одной из версий, в основе «золовки» корень «зло», но, скорее всего, это народная этимология. Опасливое отношение к сестрам мужа, которые могли нагрузить невестку работой вместо себя, закрепилось, например, в поговорках «золовка — змеиная головка» или «золовка-колотовка». Но, например, «колотовка» не обязательно значит, что золовка невестку поколачивала. «Колотовничать», «колотничать», согласно словарю Даля, — брюзжать, шуметь, ссориться в дому, браниться в семье.
Слово «невестка», очевидно, образовалось от «невеста» (в праслав. языке *nevěsta) со значением «неизвестная». Считается, что такое табуированное, непрямое название защищало новобрачную в доме мужа от злых духов, так же объясняется и обычай носить свадебное покрывало, прообраз современной фаты. Судя по поговоркам, невестке в семье мужа приходилось несладко: «Все в семье спят, а невестке молоть велят», «Рано невестка встала, да мало напряла», «Наша невестка всё трескат: мед и тот жрет».
Тайны украинского языка: зовиця, свойка и швагер — как называют родню
После свадьбы человек приобретает множество родственников или, точнее, свойственников, но не всегда знает, как они правильно называются. Не то что в прошлом, когда без большой семьи выжить было гораздо труднее. Тогда и появились специальные названия для самых разных членов семьи и степеней родства.
Допустим, мужчина и женщина вступили в брак. У женщины появляются свекровь (укр. свекруха) и свёкор (укр. свекор). Брат мужа для нее деверь (укр. дiвер), а сестра мужа — золовка (укр. зовиця). Если у деверя есть жена, ее называют ятровка (укр. ятрівка или дiверка).
Сама жена становится невесткой (укр. невістка) для родителей и брата мужа, в то время как муж — зятем (укр. зять) для родителей и брата жены.
Происхождение всех этих слов не таит неожиданных загадок. Они берут начало в праславянском языке — реконструируемом учеными языке-предке, от которого произошли славянские языки, а их корни восходят к праиндоевропейскому языку и также означали родственные связи в семье.
Однако можно обратить внимание на интересные детали. Например, в современном русском языке слово «свекруха» используется в пласте разговорной лексики и имеет сниженный, пренебрежительный оттенок. А раньше оно употреблялось в языке наравне со «свекровью» и было нейтральным.
Например, на Кубани бытовала поговорка: «У хорошей свекрухи сноха без шлычки и во двор не выйдет». (Шлычка — головной убор замужних казачек, шапочка со шнурком, которая надевается на собранную на затылке косу.) Такой же нейтральный оттенок слово «свекруха» имело в произведениях Гоголя и Лескова.
Для обозначения деверя в украинском языке реже использовалось слово «швагер», пришедшее, скорее всего, из западных региональных диалектов. Оно заимствовано через польский из немецкого языка и также восходит к праславянским корням, считается родственным слову «свекор». Жену швагера называли «швагрова».
Слово «золовка» образовано от старославянского «зълъва» с помощью суффикса. В современном украинском названии золовки — «зовиця» — пропала буква «л», а на момент фиксации в словаре Фасмера она в нем была, и слово выглядело так: «золвиця». Позже оно превратилось в «зовицю», а затем слово приобрело современный облик. Ранее в русских говорах также употреблялось слово «золвица».
По одной из версий, в основе «золовки» корень «зло», но, скорее всего, это народная этимология. Опасливое отношение к сестрам мужа, которые могли нагрузить невестку работой вместо себя, закрепилось, например, в поговорках «золовка — змеиная головка» или «золовка-колотовка». Но, например, «колотовка» не обязательно значит, что золовка невестку поколачивала. «Колотовничать», «колотничать», согласно словарю Даля, — брюзжать, шуметь, ссориться в дому, браниться в семье.
Слово «невестка», очевидно, образовалось от «невеста» (в праслав. языке *nevěsta) со значением «неизвестная». Считается, что такое табуированное, непрямое название защищало новобрачную в доме мужа от злых духов, так же объясняется и обычай носить свадебное покрывало, прообраз современной фаты. Судя по поговоркам, невестке в семье мужа приходилось несладко: «Все в семье спят, а невестке молоть велят», «Рано невестка встала, да мало напряла», «Наша невестка всё трескат: мед и тот жрет».
Шурин, деверь, золовка, сноха и другие: как называются родственники
Как называются родственники? Тесть и теща, свёкор и свекровь обычно всем известны, а вот такие слова как шурин, сват, деверь, золовка, сноха – вызывают затруднения у современных людей. Давайте разберемся, кто кому кем приходится в семье.
Родители и дети
Племянник и племянница — дети брата или сестры, а также деверя или золовки, шурина или свояченицы.
Дядя — брат отца или матери.
Тётя — сестра отца или матери.
Пасынок — сын мужа или жены от другого брака.
Падчерица — дочь мужа или жены от другого брака.
Сводные братья и сестры — дети от разных браков. Если отец/мать ребенка вступает в новый брак, то дети мачехи/отчима будут его сводными братьями/сестрами.
Единокровный брат, единокровная сестра — дети, у которых один отец (общая кровь), но разные матери.
Единоутробный брат, единоутробная сестра — дети, у которых одна мать (общая утроба), но разные отцы.
Супруги и их родители
Свёкор — отец мужа.
Свекровь — мать мужа. Происхождение этого слова означает «своя кровь».
Тесть — отец жены.
Тёща — мать жены. Именно про тёщу и ее отношения с зятем существует огромное множество анекдотов, высмеивающих их взаимную вражду и ненависть. Но есть и пословицы про добрые отношения между тещей и зятем, например: «У хорошей тёщи зятёк — самый любимый сынок».
Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга. Про человека, втершегося в доверие, говорят «и сват, и брат». Есть также поговорка: «Брат — брат, сват — сват, а денежки не родня».
Сватья (не путать со свахой)— мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга. Сватья баба Бабариха у Пушкина – это на самом деле мать всех трех девиц, которые пряли поздно вечерком, так что ее ненависть к третьей сестрице и родному внуку труднообъяснима. Дальше по тексту сказки Пушкин подтверждает это в эпизоде, где князь Гвидон превратился в комара и укусил сватью бабу за нос: «Но жалеет он очей старой бабушки своей».
Сваха — женщина, занимающаяся сватаньем, устройством браков. Профессия, в наши дни исчезнувшая, но в прошлом весьма востребованная.
Зять — муж дочери, сестры, золовки. Другими словами, зять — мужчина по отношению к семье жены: ее родителям, братьям, сестрам.
Невестка — жена сына, брата, шурина. Другими словами, невестка — женщина по отношению к семье мужа: его родителям, братьям, сестрам.
Братья и сёстры супругов
Деверь — брат мужа.
Свояченица — сестра жены.
Свояк – муж свояченицы, то есть муж сестры жены. Свояками могут называть друг друга мужчины, женатые на сестрах.
Также иногда возникает вопрос, кого называют кумом и кумой.





