Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен)
—
Почта, телефон, телеграф
Правильно ли я записал ваш адрес?
—
Нуни бархьли билкIуйрав хIушила адрес?
Дайте ваш адрес
—
ХIушила адрес бихари
Где принимают бандероль?
—
Бандероль каниб бурцане?
Будь добр, дай конверт с маркой
—
ХIуши азир гIяхI дакI, маркаличу конверт бихари
Покажи мне открытки с видами города
—
Шагьалла мусначол суратуни шидаахъари
Мне нужно отправить письмо
—
Нам кагъар бархьаис гIягIнили саби
Мы будем вам писать
—
Нушаани хIушачу лукIахIа
Жду (ждем) ваших писем)
—
ХIушила кагъаллиши хIаллира
Я хочу послать телеграмму
—
Нам телеграмма бархьаис бугулла
Алло, кто говорит?
—
Алло, ча сая гъай икIул?
Позови к телефону (фамилия)
—
Телефойчу (фамилия) живакьари
Я тебя плохо слышу
—
Нуни хIула вел иргъулла
Одну минуту! Подожди у телефона!
—
Ца минут! ТелефойгIив тIашизи!
При составлении использованы материалы русско-татарского разговорника Сабирова Р.А.
Что означает дерхъаб на даргинском
Большое влияние на даргинский язык в прошлом оказал арабский язык, воздействие которого охватывает различные области лексики. Известно, что арабский язык, как и во многих странах Востока, стал для даргинцев языком религии, образования, отчасти и науки. Поэтому, как этого и следовало ожидать, в даргинский язык проникло большое количество арабских слов, связанных с религиозными представлениями и отвлеченными понятиями. По своей семантике, все арабизмы можно разбить на следующие тематические группы:
5. Слова, связанные с речью человека: суал «вопрос», жаваб «ответ», лугъат «диалект», ихтилат «беседа», лякьир «веселая беседа». 6. Слова, связанные с учебой: хат! «почерк», х!ярп «буква», жуз и табтар «книга», алипуни «алфавит», масъала «задача», ишара «знак препинания». 7. Слова, обозначающие конкретные понятия: а) названия драгоценностей: алмаз алмаз, якьут яхсит, дяг!лу драгоценный камень, жавгьардухури жемчуг, юсру янтарь, магьи слоновая кость; б) Названия животных и птиц: маймун «обезьяна», т!авус «павлин», пил «слон», г!якьраб «скорпион».
Большое количество арабских слов в даригнском языке утвердилось как собственные имена, которые, в основном, взяты из Корана и других памятников исламской религии. Например: Мух!яммад, Пат!имат, Г!яли, Рашид, Загьир, Сяг!ид, Мухтар, Г!ядил, Карим, Рях!им, Расул, Г!ях!мад, Г!яйшат, Аминат, Салимат, Калимат и др.
Заимствования из арабского языка.
Следующий пост будет о заимствованиях из тюркских языков. Следите за обновлениями.
Заимствования из тюркских языков.
Находясь в непосредственном соседстве с тюркскими языками, даргинский язык за много столетий вобрал в себя довольно большое количество лексического материала из этих языков. Заимствование происходило главным образом из древнебулгарского, кумыкского и азербайджанского языков, с носителями которых даргинцы вступали в экономические, политические и другие связи.
Наиболее широко употребительные в даргинском языке заимствования из соседних тюркских языков можно разделить на следующие группы:
а) названия предметов бытового обихода: къазан «котел», къап «мешок», юргъан «стеганное одеяло», къалиян «трубка», сандуг «сундук», чуюн «чугунный чайник», гъумгъан «медный кувшин» и т д;
б) названия одежды и обуви: башмакь «башмак», дулагъ «голенище», башлихъ «башлык», дулгъа «рукав» и т д;
в) название строений и их частей: алачукъ «хранилище для кормов», юрт «дом», къапу «ворота», къуш «шалаш», ужагъ «камин», къазма «землянка», чяли «изгородь», къую «колодец» и т д;
г) названия растений и плодов: алича «алыча», къабакъ «тыква», исиут «перец», ахътерек «тополь», гегенег «колючий кустарник» и т д;
д) названия животных и птиц: къаз «гусь», къарчигъа «вид орла», къиргъу «беркут», къаллиргъан «орел», уллугь «ястреб», бугъа «бычок», къабан «кабан», къаплан «лев», къара «скот черной масти», юргъа «иноходец», къират «лошадь черной масти», ябу «лошадь», къачир «мул» и т д;