Что обозначает do you speak english

Что обозначает do you speak english

Do you speak English?
Вы говорите по-английски?

Can you understand English?
Вы понимаете по-английски?

Do you understand me?
Вы понимаете меня?

Do you understand what I am saying?
Вы понимаете о чем я говорю?

Can you read English?
Вы можете читать на английском языке?

Can you write in English?
Вы можете писать по-английски?

His English is very limited.
У него очень ограниченное знание английского языка.

His English is fluent.
Он свободно говорит по-английски.

Her English is very good.
У нее очень хороший английский.

Your English is excellent.
У тебя замечательный английский.

I do not know a lot of English words but I think my English is passable.
Я не знаю много английских слов но думаю, что мой английский сносный.

I can speak a little English.
я могу немного говорить по-английски.

I speak very little English.
Я очень мало могу говорить по-английски.

I can understand some English, but I do not speak English well.
Я немного понимаю по-английски, но не могу хорошо говорить по-английски.

He speaks very fast. I have a hard time following him.
Он говорит очень быстро. Мне трудно его понять.

She has a very peculiar accent. I have trouble understanding her accent.
У нее очень странный акцент. Мне тяжело понять ее акцент.

Please speak up. You are speaking very softly and it is hard to understand you.
Пожалуйста, говорите погромче. Вы говорите очень тихо и вас тяжело понять.

His grammar is broken so it is hard to understand him.
У него неправильная грамматика, поэтому его трудно понять.

Please try not to mumble. It is hard to understand what you are saying.
Пожалуйста, постарайтесь не мямлить. Трудно понять о чем вы говорите.

You have a very interesting accent. Where are you from?
У вас очень интересный акцент. Вы откуда?

Please can you speak a little slower. It will be easier for me to understand you.
Пожалуйста, говорите немного медленнее. Мне будет легче вас понимать.

I am sorry I don’t understand you. Can you please spell the word for me?
Извините, я вас не понимаю. Не могли бы вы произнести это слово по буквам?

Can you please write it down for me? I understand written English much better than spoken English.
Не могли бы вы записать это для меня. Мне легче понимать английский в письменной форме, чем в речи.

I learned English in school but I am out of practice and so I currently find it hard to express myself in English.
Я учила английский язык в школе, но у меня не было практики поэтому мне тяжело выразить себя на английском языке.

I would like to improve my English.
Я хотел бы улучшить свой английский язык.

I am taking English lessons.
Я беру уроки английского языка.

I study English online.
Я учу английский язык на интернете.

на этом на сегодня завершим наш урок. Good luck with your English! Удачи в изучении английского языка!

Источник

do you speak english

1 Do you speak English?

2 Estuary English

См. также в других словарях:

Speak English or Live — Infobox Film name = Speak English Or Live director = John Warden and Pete Konczal producer = John Warden starring = Stormtroopers Of Death movie music = Stormtroopers Of Death distributor = Nuclear Blast America released = September 25, 2001… … Wikipedia

Do You Speak American? — Title card from the three part documentary, featuring co author and host Robert MacNeil. Directed by Willia … Wikipedia

speak — W1S1 [spi:k] v past tense spoke [spəuk US spouk] past participle spoken [ˈspəukən US ˈspou ] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(in conversation)¦ 2¦(say words)¦ 3¦(language)¦ 4¦(formal speech)¦ 5¦(express ideas/opinions)¦ 6 so to speak 7 speak your mind … Dictionary of contemporary English

speak — /spi:k/ verb past tense spoke past participle spoken 1 IN CONVERSATION (intransitive always + adv/prep) to talk to someone about something or have a conversation: speak to sb about sth: I intend to speak to the manager about the way I have been… … Longman dictionary of contemporary English

English — En|glish1 [ˈıŋglıʃ] n 1.) [U] the language used in Britain, the US, Australia, and some other countries ▪ Do you speak English? ▪ leaflets written in plain English (=English that is easy to understand) 2.) the English [plural] people from England … Dictionary of contemporary English

English modal verb — English grammar series English grammar Contraction Disputes in English grammar English compound English honorifics English personal pronouns English plural English relative clauses English verbs English irregular verbs English moda … Wikipedia

Speak of the Devil — is an idiom or phrase used in both written and spoken English. It is used when an object of discussion (normally a person) unexpectedly becomes present during the conversation. For example, if Alice and Bob start discussing Charlie while he isn t … Wikipedia

Читайте также:  мобайл легенд роумер кто такой

You Don’t Speak for Me — is an anti illegal immigration activist group in the United States. Retired Army Colonel Al Rodriguez founded the group in 2006, to represent Hispanic Americans like him who are opposed to legalization for those who have entered the US… … Wikipedia

Speak — Speak, v. i. [imp. (Archaic); p. p. (, Obs. or Colloq.); p. pr. & vb. n. .] [OE. speken, AS. specan, sprecan; akin to OF.ries. spreka, D. spreken, OS. spreken, G. sprechen, OHG. sprehhan, and perhaps to Skr … The Collaborative International Dictionary of English

English language — English Pronunciation /ˈ … Wikipedia

Источник

Что обозначает do you speak english

Очень грустная китайская история :

朣楢琴执㝧执瑩浻牡楧㩮㔱硰执㝧执獧浻牡楧敬瑦瀰絸朣杢㑳执獧扻捡杫潲湵潣潬㩲昣昸昸 㬸慢正牧畯摮椭慭敧敷止瑩札慲楤湥楬敮牡氬晥⁴潴敬瑦戠瑯潴牦浯㡦㡦㡦潴捥捥捥戻捡杫潲湵浩条㩥眭扥楫楬敮牡札慲楤湥潴昣昸昸攣散散戻捡杫潲湵浩条㩥洭穯氭湩慥牧摡敩瑮琨灯㡦㡦㡦捥捥捥㬩慢正牧畯摮椭慭敧獭氭湩慥牧摡敩瑮琨灯㡦㡦㡦捥捥捥㬩慢正牧畯摮椭慭敧楬敮牡札慲楤湥潴昣昸昸攣散散戻捡杫潲湵浩条㩥楬敮牡札慲楤湥潴昣昸昸攣散散汩整㩲牰杯摩䐺䥘慭敧牔湡晳牯楍牣獯景牧摡敩瑮猨慴瑲潃潬卲牴昣昸昸䔬摮潃潬卲牴攣散散㬩潢摲牥硰猠汯摩⌠㙣㙣㙣搻獩汰祡戺潬正潭潢摲牥爭摡畩㩳瀲㭸漭戭牯敤慲楤獵㈺硰敷止瑩戭牯敤慲楤獵㈺硰戻牯敤慲楤獵㈺硰执獧搴摻獩汰祡戺潬正瀻獯瑩潩㩮敲慬楴敶执獧搴筮楤灳慬㩹湩楬敮戭潬正漻楢琴执㝧执瑩浻牡楧㩮㔱硰执㝧执獧浻牡楧敬瑦瀰絸朣杢㑳执獧扻捡杫潲湵潣潬㩲昣昸昸
Показать полностью. 㬸慢正牧畯摮椭慭敧敷止瑩札慲楤湥楬敮牡氬晥⁴潴敬瑦戠瑯潴牦浯㡦㡦㡦潴捥捥捥戻捡杫潲湵浩条㩥眭扥楫楬敮牡札慲楤湥潴昣昸昸攣散散戻捡杫潲湵浩条㩥洭穯氭湩慥牧摡敩瑮琨灯㡦㡦㡦捥捥捥㬩慢正牧畯摮椭慭敧獭氭湩慥牧摡敩瑮琨灯㡦㡦㡦捥捥捥㬩慢正牧畯摮椭慭敧楬敮牡札慲楤湥潴昣昸昸攣散散戻捡杫潲湵浩条㩥楬敮牡札慲楤湥潴昣昸昸攣散散汩整㩲牰杯摩䐺䥘慭敧牔湡晳牯楍牣獯景牧摡敩瑮猨慴瑲潃潬卲牴昣昸昸䔬摮潃潬卲牴攣散散㬩潢摲牥硰猠汯摩⌠㙣㙣㙣搻獩汰祡戺潬正潭潢摲牥爭摡畩㩳瀲㭸漭戭牯敤慲楤獵㈺硰敷止瑩戭牯敤慲楤獵㈺硰戻牯敤慲楤獵㈺硰执獧搴摻獩汰祡戺潬正瀻獯瑩潩㩮敲慬楴敶执獧搴筮楤灳慬㩹湩楬敮戭潬琴执㝧执瑩浻牡楧㩮㔱硰执㝧执獧浻牡楧敬瑦瀰絸朣杢㑳执獧扻捡杫潲湵潣潬㩲昣昸昸 㬸慢正牧畯摮椭慭敧敷止瑩札慲楤湥楬敮牡氬晥⁴潴敬瑦戠瑯潴牦浯㡦㡦㡦潴捥捥捥戻捡杫潲湵浩条㩥眭扥楫楬敮牡札慲楤湥潴昣昸昸攣散散戻捡杫潲湵浩条㩥洭穯氭湩慥牧摡敩瑮琨灯㡦㡦㡦捥捥捥㬩慢正牧畯摮椭慭敧獭氭湩慥牧摡敩瑮琨灯㡦㡦㡦捥捥捥㬩慢正牧畯摮椭慭敧楬敮牡札慲楤湥潴昣昸昸攣散散戻捡杫潲湵浩条㩥楬敮牡札慲楤湥潴昣昸昸攣散散汩整㩲牰杯摩䐺䥘慭敧牔湡晳牯楍牣獯景牧摡敩瑮猨慴瑲潃潬卲牴昣昸昸䔬摮潃潬卲牴攣散散㬩潢摲牥硰猠汯摩⌠㙣㙣㙣搻獩汰祡戺潬正潭潢摲牥爭摡畩㩳瀲㭸漭戭牯敤慲楤獵㈺硰敷止瑩戭牯敤慲楤獵㈺硰戻牯敤慲楤獵㈺硰执獧搴摻獩汰祡戺潬正瀻獯瑩潩㩮敲慬楴敶执獧搴筮楤灳慬㩹湩楬敮戭潬琴执㝧执瑩浻牡楧㩮㔱硰执㝧执獧浻牡楧敬瑦瀰絸朣杢㑳执獧扻捡杫潲湵潣潬㩲昣昸昸 㬸慢正牧畯摮椭慭敧敷止瑩札慲楤湥楬敮牡氬晥⁴潴敬瑦戠瑯潴牦浯㡦㡦㡦潴捥捥捥戻捡杫潲湵浩条㩥眭扥楫楬敮牡札慲楤湥潴昣昸昸攣散散戻捡杫潲湵浩条㩥洭穯氭湩慥牧摡敩瑮琨灯㡦㡦㡦捥捥捥㬩慢正牧畯摮椭慭敧獭氭湩慥牧摡敩瑮琨灯㡦㡦㡦捥捥捥㬩慢正牧畯摮椭慭敧楬敮牡札慲楤湥潴昣昸昸攣散散戻捡杫潲湵浩条㩥楬敮牡札慲楤湥潴昣昸昸攣散散汩整㩲牰杯摩䐺䥘慭敧牔湡晳牯楍牣獯景牧摡敩瑮猨慴瑲潃潬卲牴昣昸昸䔬摮潃潬卲牴攣散散㬩潢摲牥硰猠汯摩⌠㙣㙣㙣搻獩汰祡戺潬正潭潢摲牥爭摡畩㩳瀲㭸漭戭牯敤慲楤獵㈺硰敷止瑩戭牯敤慲楤獵㈺硰戻牯敤慲楤獵㈺硰执獧搴摻獩汰祡戺潬正瀻獯瑩潩㩮敲慬楴敶执獧搴筮楤灳慬㩹湩楬敮戭潬正漻敶晲潬

Особенно я плакал где она ему говорит : 汦睯攺

Источник

Распространенные ошибки в английском языке

Нет времени? Сохрани в

Английский язык в наши дни занимает лидирующие позиции среди других иностранных языков и неудивительно. Его используют миллионы людей во всем мире для ведения бизнеса, получения образования, путешествий и, конечно, для общения с друзьями и родными.

Это обусловлено тем, что English считается одним из самых легко изучаемых языков. Вот только русскоговорящие люди при его изучении допускают множество разных, но очень распространенных ошибок. Но почему? На этот вопрос вы найдете ответы в нашей статье. Предлагаем вашему вниманию наиболее частые ошибки в английском языке, которые допускают русскоговорящие.

Содержание статьи:

1. «I speak English very good» вместо «I speak English very well»

Фразу «Я очень хорошо говорю на английском» используют довольно часто, особенно в процессе обучения. И на первый взгляд вполне логично употреблять слово «good», ведь оно обозначает «хорошо». Но… в данном случае, чтобы создать впечатление на англо-говорящего человека, правильно использовать слово «well». Впрочем, можно построить предложение с «good», но по-другому. Помните о прилагательных, которые отвечают на вопрос «какой?» и описывают качество предмета, а также о наречиях, которые описывают качество действия? Вот как это работает «I speak good English».

«Я понял, но не все» — что делать?

2. «I am» вместо «I»

Такие фразы, как «I am like strawberry» или «I am agree to go to the library», для носителей языка являются показательными — они так не говорят. А все потому, что нельзя в одном предложении использовать глагол «to be» и другие глаголы рядом друг с другом. Глаголы можно ставить исключительно перед прилагательными и существительными, например, «He is a boy» или «I am a boy». Поэтому, чтобы не допускать ошибки в английских предложениях, запомните — правильно писать и говорить «I like strawberry» или «I agree to go to the library».

3. «How do you?» или «What do you?»

Когда нужно спросить о том, «как это называется?», многие пытаются подобрать русскому слову аналог в английском языке. И сразу же возникает желание сказать «How do you call this/it?», но это неправильно. И такие ошибки в английском допускают очень часто. Совершенно верно, ассоциация со словом «как» очень даже правильная — «how». Но… в данном случае нужно говорить «What do you call this/it?». Например, если вы хотите спросить, как называется данное животное, то должны составить предложение так: «What do you call this animal?» — «Как называется это животное?». В свою очередь употреблять «How do you call this/it?» можно, но только в отношении к обстоятельству образа действия. Например, «Как вы называете это?», то есть нежно, романтично, тихо, громко и так далее.

4. Фразы «very much», «very well» и другие — ставят в начале предложения

Да, разговаривая на русском языке, мы употребляем выражение «очень люблю» и «очень хорошо» в начале предложения. Соответственно, эту «привычку» мы часто переносим в английский и получаем: «I very like driver’s car», но это неправильно. Все обороты, наподобие «very well», «very much», «very like» и другие, нужно ставить в конце предложения. Вот что мы получаем: «I like cooking very much» или «I drive car very fast».

5. Местоимение 1-го лица множественного числа «We» вместо «I»

На практике часто можно встретить предложения с ошибками на английском, в которых вместо личного местоимения «я» используется местоимение множественного числа «мы». Например, «We and my girlfriend went to the movies». В таком варианте выражение будет означать, что в кино отправились не только вы со своей подругой, но и еще какое-то третье лицо. Поэтому строить предложение в данном случае нужно следующим образом: «My girlfriend and I went to the movies».

6. «Enough well to» вместо «Well enough to»

Нужно помнить, что в английском порядок слов намного строже, чем в русском языке. Именно поэтому у русскоговорящих эта ошибка встречается довольно часто. В английском правильная расстановка слов напрямую зависит от того, к какой части речи относятся используемые слова — к прилагательному или наречию. В данном случае «enough» следует располагать после глагола: «She spoke English very well enough to get the job». Если же слово является существительным, тогда «enough» нужно употреблять перед глаголом, вот так: «We had enough money to buy a ticket».

Читайте также:  метаболический синдром что это такое простым языком

7. «I fell myself» — неправильно!

Это одна из самых распространенных ошибок, которую допускает практически каждый второй русскоговорящий. Действительно, на русском мы говорим, что чувствуем себя хорошо или плохо. Однако дословный перевод этой фразы играет со многими злую шутку. Ведь фактически носители языка воспринимают вашу фразу не иначе, как вы щупаете себя в прямом смысле. Согласитесь, выглядит это нелепо. Правильно говорить, делая акцент именно на хорошем или плохом самочувствии, например: «I feel good or bad».

8. Окончание «ing» вместо «ed»

Стремясь выразить свои чувства и эмоции «Мне очень интересно», «Мне скучно» и другие, многие строят предложения так: «I am so/very interesting», «I am so boring», но это некорректно. Все дело в том, что прилагательные с окончанием «ing» описывают предметы, которые вызывают у нас те или иные чувства, тогда как прилагательные с окончанием «ed» — описывают непосредственно чувства и эмоции человека. Например, «This TV program about history is boring» и «I am not interested in history».

9. Будущее время

Очень «популярной» является ошибка, когда в предложении используются глаголы в будущем времени, тогда как действие уже произошло. Например, «I will be going to the showroom yesterday». Запомните, что будущее время можно применять только к событиям, которые еще не произошли, но обязательно произойдут в будущем. Например, «I will be going to the showroom tomorrow».

10. Разговорная речь вместо формальной

Если вам предстоит собеседование по трудоустройству на работу, то использовать нужно формальный стиль общения – такое приветствие, как «Hey, what’s up» не подойдет. Так можно общаться с друзьями и родственниками, но никак не с потенциальным начальником, поскольку в переводе это будет звучать так: «Привет, ну че, как?». Согласитесь, звучит грубо. Более того, в формальном стиле общения лучше избегать сокращений — вместо «how’s» нужно говорить «how is». И тогда приветствие может звучать так: «Hello, how is everything going?».

11. Borrow (занять) или Loan (одолжить)

Чтобы сразу расставить все точки над «и», давайте вспомним, что обозначают эти два слова в буквальном смысле. Под словом «Borrow» понимают «брать взаймы», под «Loan» — «давать взаймы». Чтобы не допускать досадных «оговорок», нужно просто заучить правильное значение этих слов. В противном случае вы можете сильно озадачить собеседника, сказав, к примеру, следующее: «You can loan me my notes?» или «Can you borrow me that book?». Собеседник вас поймет в буквальном смысле: «Ты можешь одолжить мне мои записи?» и «Можешь взять мне ту книгу взаймы?». Правильный вариант использования этих слов будет следующим: «You can borrow me my notes?» и «Can you loan me that book?».

Как не надо учить английский (видео)

12. «For» (в течение) против «Since»

Если речь идет о промежутке времени, о котором в предложении, итак уже имеется упоминание, тогда нужно употреблять «for». Если же в выражении есть только «точка отсчета», которая подразумевает установить определенный период времени, тогда на помощь приходит слово «since». Как говорить нельзя? Вот так: «I saw him since last year», что в переводе будет звучать: «Я видел его с прошлого года» и так: «I have known she for always», ведь вас поймут не иначе, как «Я знал ее в течение вечности». А вот правильные варианты употребления слов-соперников: «I have lived here since 2007» и «I have lived here for two months». В первом случае присутствует точка отсчета (указан год), во втором — установлен временной период (2 месяца).

Мы на примерах показали самые типичные ошибки в английском языке, которые часто допускают русскоговорящие. Просто запомните эти нехитрые рекомендации, которые помогут вам говорить на английском уверенно, свободно и без ошибок. При этом обязательно следите за сутью беседы и старайтесь понимать собеседника. А для этого лучше разговаривайте медленнее, но правильно и, конечно, регулярно оттачивайте свои знания.

EnglishDom #вдохновляемвыучить

Источник

Do you speak English? 33 необычных английских слова, которые официально закреплены в словаре

Учите английский? Разнообразьте словарный запас!

Мир не стоит на месте, а вместе с ним меняется и язык. Редакторы Оксфордского словаря не отстают: они регулярно добавляют новые слова, чтобы отразить современные культурные явления. Так появление не самого легкого для произношения «Fuhgeddaboudit» обрадовало поклонников сериала «Сопрано», а официальное закрепление «to vom» и «bridey» вызвало удивление.

Что еще нового в Оскфордском словаре — читайте ниже. Мы собрали 33 новых слова, которые помогут разнообразить вашу разговорную речь и сойти за native speaker за границей.

Читайте также:  можно ли микролакс при беременности на поздних сроках

Bae (бэй)

Ласковое и нежное обращение к парню или девушке.

Bridey (брайди)

Невеста или тот, кто на нее похож.

Dumpster fire (дампстэ файэ)

Имеет два значения: буквальное — пожар в мусорном контейнере; и метафоричное — когда речь идет о хаотичной ситуации или катастрофе, с которой невозможно справиться.

Jerkface (джёркфэйс)

Чаще всего используется в жарком споре, когда хочется назвать оппонента раздражающим и подлым человеком, которого вы презираете. Оскорбление в чистом виде, так что будьте осторожны.

Noob (нуб)

Новичок или неопытный человек в определенной сфере или деятельности, особенно в видео- и компьютерных играх.

Schmoozefests (шмузфэстс)

Большинство коктейльных вечеринок, мероприятий и встреч, которые подразумевают много болтовни и «трепа». Особенно когда люди общаются исключительно из вежливости, снисходительно или неискренне.

Spit takes (спит-тэйкс)

Когда кто-то — или вы сами — внезапно выплевывает жидкость, которую пил в качестве реакции на что-то смешное (вспомните американские комедии). Этот трюк часто используется как техника в комедийном мастерстве.

Twittersphere (брит. твиттесфиэ / амер. твиттесфир)

Условная среда, в которой люди обмениваются твиттами. Как вы уже догадались, в Твиттере.

Bro hug (броу хаг)

Дружеские объятия двух мужчин.

YOLO (йолоу)

Это слово стало частью массовой американской культуры в 2012-м, когда Дрейк выпустил свой трек The Motto (YOLO).

Это значит, что мы живем только один раз. «YOLO» используется для выражения мнения о том, что нужно по максимуму быть здесь и сейчас, не беспокоясь о будущем. Зачастую в качестве обоснования импульсивного или безрассудного поведения.

Adorbs (эдорбс)

Сокращенная форма слова «adorable» — очаровательный.

Используется в тех же случаях: когда что-то вызывает большой восторг или приступ очарования.

Selfie (сэлфи)

Популяризации этого слова мы обязаны смартфонам. Это фотография, обычно сделанная на фронтальную камеру телефона и опубликованная в социальных сетях.

Fuhgeddaboudit (фогетэбутид)

Популярная фраза из сериала «Сопрано». Это беглое произношение «Forget about it» (Даже не думай об этом). Используется, когда чей-то план выглядит провальным и не имеет шансов на успех или реализацию.

Yas (йас)

Несмотря на то, что это слово использовалось десятилетиями, оно получило второе дыхание благодаря вирусному видео 2010-х, в котором поклонник Леди Гаги выразил свое восхищение звездой.

В общем, говорите «Yas!», когда хотите в полной мере продемонстрировать свое удовольствие.

Vom (вом)

Тут все просто: это сокращенный вариант слова «vomit» (рвота). Поэтому и значение то же.

Gaydar (брит. гейда / амер. гейдар)

Предполагаемая способность ЛГБТ-людей узнавать друг друга по каким-то особым едва уловимым признакам.

Phablet (фаблет)

Так называют смартфон с очень большим экраном, размер которого — что-то среднее между телефоном и планшетом.

Glam-ma (глэм-ма)

Эффектная дама в возрасте, которая активно следит за модными трендами. Яркий пример — дизайнер Бетси Джонсон.

Worstest (востест)

В школе нас учили, что такого слова не существует. Только не сегодня! Его используют, когда хуже уже некуда.

Dance-off (брит. данс-оф/ амер. дэнс-оф)

Когда несколько танцоров соревнуются друг с другом до тех пор, пока не будет объявлен победитель.

Emojis (имоджи)

Хорошо знакомые нам эмоджи или эмодзи. Это маленькое диджитал-изображение, которое используется для выражения чувств и идей, иллюстрации ситуаций и так далее.

Besties (бэстис)

Над значением не нужно ломать голову: это лучшие друзья или подруги. Например, Опра Уинфри и Гейл Кинг, Кортни Кокси и Дженнифер Энистон.

Bookaholics (букэхолик)

Книгоголики, которые уверены, что книг много не бывает. Это люди, для которых чтение — привычка. Скорее всего, они часто заглядывают в книжный и совершают импульсивные покупки.

Twerk (брит. твёк/ амер. твёрк)

Это танец в сексуально провокационной манере, подразумевающий толчки бедрами и стойку на корточках. Спасибо Майли Сайрус, которая произвела фурор своим тверком на VMA 2013 года.

Vlog (брит. влог/ амер. влаг)

Это сокращенный вариант «videoblog». Личный веб-сайт или профиль в социальной сети (например, на YouTube), где пользователь регулярно публикует короткие видеоролики.

Glamping (глэмпин)

Форма кемпинга, подразумевающая жилье не в палатках, а в более комфортных условиях со всеми удобствами.

Hangry (хэнгри)

Вспыльчивый раздражительный человек, который стал таким из-за голода.

Binge-watching (биндж-вотчин)

Наша новая реальность: просмотр сразу нескольких серий сериала подряд. Как правило, на какой-нибудь стриминговой площадке.

Puggle (пагл)

Это название для собачьей породы — помеси мопса и бигля.

MacGyver (макгайвэ)

Популярный сериал 80-х «Новый агент МакГайвер» превратился в глагол! «to MacGyver» значит конструировать, чинить или улучшать что-либо импровизированным или изобретательным способом. Обычно с использованием любых подручных предметов.

Adulting (эдалтин)

В глагол превратилось и существительное-прилагательное «adult» (взрослый). «Adulting» означает становиться, быть или вести себя как взрослый. Выполнять рутинные или повседневные задачи, которые являются необходимой частью взрослой жизни.

Zombocalypse (брит. зомбокалипс / амер.замбокалипс)

кадр из фильма «Добро пожаловать в Zомбилэнд»

Воображаемое событие, в результате которого мир захватывают зомби. Любимый сюжет для многих фильмов и сериалов.

Glitter bomb (брит. глите-бомб / амер. глитер-бомб)

Источник

Строй-портал